lee884309 wrote:
全中南美洲剛好就巴西...(恕刪)
中南美洲沒有一個國家是講拉丁文的啦…!
h4731268f wrote:
我絕(覺)得你的邏輯很奇怪 難道外國人要和你講台語喔(後面省略 不想浪費口水)
我的意思是 這位仁兄明明會說國語 可是硬要說台語
阿人家原住民 稍微老一點的 連國語都說的有點不輪轉
妳覺得講台語給他聽 他會聽的懂嗎
我的意思是說既然會說國語 那就說國語 畢竟這是全台灣人民幾乎都會的

維基 wrote:
臺灣閩南語(台羅:Tâi-uân-uē,白話字:Tâi-oân-oē,或稱臺語、河洛話、鶴佬話)大致上為臺灣使用的閩南語,與同屬閩南語閩台片的廈門話十分接近,能夠通話。一般台灣人習慣稱為臺灣話,但在官方場合有時稱為「閩南話」。由於政治、學術、歷史等因素,臺灣話亦有諸多別名,參見名稱一段。另外一種看法為臺灣話涵括臺灣南島語、臺灣客家語及臺灣閩南語。
臺灣自明末即以河洛人佔多數,使得河洛話在臺灣曾長期成為共用語,並逐漸演化出別於原鄉的特色而得臺灣話之名。雖於台灣日治時期及中華民國接收後,日語與現代標準漢語(國語)先後取代其公用語地位,但閩南語迄今仍為臺灣使用量第二的語言。
中華民國國語文使用人數: 1923萬(其中1500萬人作為第二語言)
台灣話使用人數: 1500萬
ukey783 wrote:
至於某些人堅持非說台語不可,
我認為那是他個人的損失,
如果他是政治人物,
他就喪失了把自己理念傳達給更多人知道的機會,
如果他是推銷員,
他根本無法把產品推銷給不懂台語的人,
這種人和早年的政府沒什麼差別,
只不過他的堅持造成的是他個人的損失,
早年的政府不尊重「方言」不但損害了老一輩未受中文教育長者的權益,
也讓許多小孩子對「方言」產生不正確的觀感,認為「方言」比較不入流、比較沒水準,
客語和原住民電台都是最近這幾年才成立的,
這就是「方言」越來越受尊重的結果。
皇覺普智wrote:
某些人堅持非說國語不可,
我認為那是他個人的損失,
如果他是政治人物,
他就喪失了把自己理念傳達給更多人知道的機會,
如果他是推銷員,
他根本無法把產品推銷給不懂國語的人,
這種人和早年的政府沒什麼差別,
只不過他的堅持造成的是他個人的損失,
早年的政府不尊重「方言」不但損害了老一輩未受中文教育長者的權益,
也讓許多小孩子對「方言」產生不正確的觀感,認為「方言」比較不入流、比較沒水準,
客語和原住民電台都是最近這幾年才成立的,
這就是「方言」越來越受尊重的結果。
ukey783 wrote:
以前學生時代老師告訴我們國語就是北京話,
還說當年投票決定國語時北京話第一名,廣東話第二名,
這是我認為國語就是北京話的緣由,
至於老師的說法是否正確,
我想我該好好查證。
維基 wrote:
在日治時期的台灣,「國語」係指日本的官方語言—日本語。第二次世界大戰結束後,中華民國臺灣省行政長官公署取代大日本帝國臺灣總督府成爲台灣最高統治機關。1945年,中華民國國民政府任命陳儀為臺灣省行政長官以綜理各項治臺事務。當時在臺灣最常用語是日語和臺語(臺灣腔調之閩南語),來臺的國民政府官員由於語言障礙,幾乎無法與百姓溝通。
1946年,陳儀成立台灣省國語推行委員會,隸屬臺灣省行政長官公署教育處,由魏建功任主任委員、何容任副主任委員,綜理全臺灣的國語(當時多數臺灣人稱之為北京話)推行業務。
同年10月,陳儀下令停止報紙、雜誌的日文版本,並禁止台灣作家用日文寫作,對當時的臺灣本地人有相當大衝擊。由於台灣民眾已經習慣了使用日語,這種習慣並非一朝一夕能夠更迭的。
由於1947年的二二八事件,中華民國政府下令全面禁用日語,停止發行日本唱片。整體而言,雖然主管機關的層級以及主管人員迭有更替,但國民政府推行國語並讓方言消滅的政策始終如一。在推行上一直採取「剛性」作法,並以學校教育為主軸,兼及其他社教管道做實施。
1949年之後,由於中華民國政府播遷來臺,台灣一下遷徙了幾百萬大陸人民,他們各操自己的方言,互相交流十分不便,無法溝通,因此,民國政府推行國語政策逐漸開始積極起來。由於國共內戰爆發後,台灣與大陸之間的交流也中斷了,很多在北京話的發音都得以存留下來,並逐漸結合台灣本地的發音發聲方式,形成了具有台灣風情的台灣調國語。
國語的規範與推廣,由中華民國教育部國語推行委員會負責。