Cooltown wrote:千萬別因為在美國混了幾天,就得了大頭症,覺得全世界都要和他們一樣。(恕刪) 以上觀點+1美國化不等於國際化,美語發音不等於標準發音。套一句老法被迫說英文時常說的話:難道就沒有人會說文明世界的語言了嗎所以......語言,可以通得起來就好了啊~聽不懂是吧!?我換一種發音嘛~上帝因人類的自大,攪亂了人類的語言......但是,感謝上帝,世界因此而多彩多姿
我倒覺得溝通, 約定俗成或積非成是都要有一定的限度最常聽到的是 image, 幾乎都聽到倒 3 的那個音, 而不是正確的 I這個字, 不管到那裡, 應該都是無異議的吧至少不管美國, 英國, 都是用 I 這個音以前上資策會的課, 老師總是念 "扛邱(四聲)"我搞了老半天, 才知道老師念的是 control這個字, 念成那樣難道還能溝通嗎? 語言當然是以溝通為目的念錯是人之常情只不過太離譜的時候, 那所謂的"溝通"的目地還能達成嗎? 再者, 如果知道正確念法, 大家或許還是跟著修正一下會比較好吧那樣應該更能達到一直強調的"溝通"的這個目地才是 :)
其實就是一個單字我也覺得沒大不了只是老是被糾正甚至還到達"取笑"的地步你說這好不好笑當然我也可以當沒事反正在台灣你要找到有雅量的人倒是....好像現代社會是對與錯不重要面子第一提出這個我只有二個重點1.原廠怎麼唸 你就怎麼唸吧打開SKYPE功能...設定選項...音效裝置....撥一通測試電話到自動回聲測試機你就會聽到標準發音2.只是有感而發 能接受的就盡量改吧不能接受的 套句發霉的話 只要你爽沒什麼不可以啦至於要順應民意或是堅持原味 我只能盡到告知目的沒有要標榜什麼 自我什麼 大家放輕鬆一點提出原因是我個人遇到的經驗 分享而已大家放輕鬆一點我公司是開發軟件的 每個開發者或許會為他的軟件起一個字典都沒有的名字這軟件好比是你的兒子 女兒當有人把你兒子女兒名字唸錯時當然不是什麼大罪可是當他爸爸告訴你 他子女名字正確的唸法時你還是要唸錯那就真不知道是誰的問題了至於建議我去英國也來個版我想您是想太多了把發文者內容仔細看完再說吧希望週末大家過的愉快至於skype....就讓他繼續去skypi 吧
a79456 wrote:如果你一定要求大家在台灣一定要講外國人聽的懂正確的發音.那你根本是本末倒置了 "本末倒置"!?這可是第一次聽到!!! 您的觀念真是......那我可不可以從今天開始, 倡導 "台式英文" 啊!?說不定還會賺錢呢!!!
其實不同的念法就當作是accent就好啦反正語言本來就是拿來溝通的.像在英國北邊大家也是把ikea念成eye-kia,這裡只有亞洲人會念e-kia.像ipod英國北部好像都念eye-破得. 不過我說eye-帕得,他們也是都能一次就聽懂啊
也貢獻一個在台灣常被念錯的字好了:美國聯邦銀行理事會主席姓 Bernanke,最後的e發「以」的音,而不是不發音。若發音正確,中譯應類似於「柏南奇」(其實還是怪,畢竟/kee/的音,中文不好翻);若不發音,中譯會成為「柏南克」之類的。到現在,還時常在廣播和部分媒體如工商時報(!!)等,聽到 "Bernank" (沒有e) 或看到「柏南克」的用法;這是不對的。人家的姓,還是盡量念得正確點比較好。老實說,這個姓,許多老美也不太知道怎麼念,也常有人會問。
Linkonmobile01 wrote:以上觀點+1美國化不...(恕刪) 同意上面的說法,美國化不等於國際化,這個世界不是只有美國是文明國家,世界語文也不是照著英語走的,且英國人的英語和美國人的英語在部份發音上及腔調也有所不同(台灣和大陸的中文發音也有著腔調的不同)、有些甚至是拼音都不同,但是大家都可以接受。我們從小受著美國的影響太深,學英語發音要學美式kk音標,以為美國的英語才是世界的標準,事實上有親身和歐洲人打過交道的人就知道,他們的英語也是有些特別的發音,和一些老美發的就不太像,你要說他們錯嗎?他們是積非成是嗎?我想語言就是用的人多就是對的,用的人少的也沒錯,只是比較不普及罷了,難道非要「趕盡殺絕」、「除惡務盡」嗎?我用我的台灣腔的英語,可以和美國、英國及德國的客戶或是朋友交談,他們也可以聽懂我的意思,也許以我的發音及文法去寫份英文的社論或是辦個演講還差了十萬八千里,但是至少日常的溝通也沒什麼太大的問題,做成一筆生意也沒有問題,你覺得拘泥在一兩個字上發音的對錯,對人際關係會有什麼影嗎? 如果我是個英文老師,也許是罪大惡極,但是我只是個說及寫簡單的英文,靠這個來做交朋友的工具,你覺得這樣的爭論有什麼意思嗎?很多東西拿出來討論是很好.,但是立場要客觀,人文科學的東西,其實我覺得一點都不科學,和人有關的東西並沒有絕對的對錯,只有要不要用及好不好用的問題罷了。