白河收費站 wrote:
不就是松山先生講的「薪水」嗎?
以前我外公都會說,你的「月極哇J」


你外公講的是「月給(げつきゅう)」月薪的意思.
月極是唸作つきぎめ,以一個月為週期單位付費的意思.
月極駐車場就是月租停車場.

這個字日本人有多容易弄錯呢? 到現在還有人認為「月極」
是經營停車場公司的名字....還有人專門惡搞出一個超像
一回事的公司網頁....
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。
jerry su wrote:
在封面常看到的"團地...(恕刪)


だんちつま
住宅區的太太

wahaha-tw wrote:
在日本旅遊因為漢字關...(恕刪)

亭主関白在日本人的意思表達時,是有"大男人主義"的意思.
***以上都是開玩笑的*** 免責聲明:本文所載資料僅供參考,並不構成投資建議,本人對該資料或使用該資料所導致的結果概不承擔任何責任。
好吧
冒險來一個
考考大家"072"是什麼意思
要回答的人請有技巧一點
管妹注目中
天災人禍我們避免不了,但車輛主被動安全,我們可以有選擇的權力!!!

aaaomc wrote:
好吧冒險來一個考考大...(恕刪)


onani自我安慰

我已經超過100個字
vane-ecopower wrote:
您還真是認真耶
因為我看了這段:

感覺這位大大是單指色情場所
但其實不然(前面有位煥仔大大解釋的很詳盡)
所以我會概括的說「泛指接待客人的行業」
我的解釋是引自文橋出版社的辭典


又是一個字典解釋歸解釋,用歸用的字...

維基百科解釋的比較詳細:
現在では夜間営業で酒を出す飲食店(主にバーや接待クラブ)や風俗営業、ホスト・ホステス、
風俗嬢などを指すことが多い。接待飲食等営業の場合は、「お水」、「ウォータービジネス」
とも呼ばれている。

現在一般人的認知,水商売是指酒吧,酒店(CLUB,只陪喝酒的),牛郎店(也是只陪喝酒的),
加上有做「特別服務」之類晚上營業的特種行業. 有興趣我推薦「都立水商」這部漫畫
(一般級),裏面就是講一間虛構的專門教水商売技能的職業學校, 很好看的~!! 裏面所有科系
加起來,就是指水商売.

不信如果遇到日本人, 問他是做什麼的, 他說在餐廳工作, 你回答說「哦~原來是水商賣啊~」.
看你會不會被白眼...
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。

pika1111 wrote:
onani自我安慰

我已經超過100個字


離題了吧? 這有漢字嗎?
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。
bluesystem wrote:
你外公講的是「月給(げつきゅう)」月薪的意思.
月極是唸作つきぎめ,以一個月為週期單位付費的意思.
月極駐車場就是月租停車場.

哎呀,又糗了!!
謝謝你...

剛剛我又想到一個
まじめ=真面目=???
這很簡單,相信讀過日文的都知道


aaaomc wrote:
好吧
冒險來一個
考考大家"072"是什麼意思
要回答的人請有技巧一點
管妹注目中

這這...不好吧!!
不要害這篇被xxx
「今日被關只是為了明日帳號再開 」
這討論串不錯
玩日文RPG用的到
書籤一下

takan wrote:
だんちつま
住宅區的太太


団地(だんち)指的是集合式住宅, 以公寓大樓構成的社區吧?
有去日本玩過,尤其是去東京坐電車往來成田機場,應該有看過
郊區車站附近或某塊空地,感覺有點莫名其妙就好像憑空多出幾排
長得一樣的公寓大樓排在一起, 或是成口字形,那種就是団地.
與失敗為伍者,天天靠盃都是別人的錯。 與成功為伍者,天天跟失敗切磋直到不再出錯。
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 23)

今日熱門文章 網友點擊推薦!