那些年我們一起開的搞笑地產公司 五都法拍屋 9月爆量-歪樓篇

bcn2718 wrote:我在上FB,看我的重機比較實在 我算了一...(恕刪)
簡單翻了一下,R大在那,有些文法是錯的,然後會英文的雪姐姐也在,初階英文等級的樓。

eggirony wrote:簡單翻了一下,R大在那,有些文法是錯的,...(恕刪)
其實口語上我也沒在注重文法,我家丫斗仔和我對話都用猜的,因為前面的is和do有時說的快其實會聽不到,把尾巴的語氣拉高,容易明白是問句

is it good to drink
如果你說前面的i沒有大寫,或是句末沒有問號,這算文法錯的話


其實It's good to drink?
這在外國人口語中也有人用過,也算正確
台灣的廣告中就有


但是萬變不離其宗
good=adj.
前面一定跟著be動詞


前面絕對不會跟著助動詞did或是does這類
一點文法概念都沒有的人才會講

eggirony wrote:
簡單翻了一下,R大...(恕刪)
猴子看不懂中文應該不用我再說一次,有寫沒去看前後文喔!瞎了是吧!沒瞎應該看的見母狗跟公狗跑了,想知道的是請真實大神出來解說di it,do it,is it詳細差別,說過了豬油矇心的不要猜……很噁



你真的不懂啊,連good是adj.都不知道
還可以上來吹
這國中英文,還要請什麼真實大謊言大的
麻煩去看一下柯旗化文法最淺那頁

good當ajd.用時,前面不能加did或是does

國中文法程度還要請誰啊,你請神好了

eggirony wrote:
其實口語上我也沒在...(恕刪)

google都翻的出
用goole來當翻譯

goole翻得亂七八糟

如果孤狗翻譯能吃的話


一堆翻譯人員都失業了

來看看did it good to drink會翻成什麼東東

笑死我了




四個字,不學無術,騙不懂的,把妹而已

不用請神,我就直接告訴你

在這邊孤狗把你的助動詞did,當成了動詞

所以did變成動詞在翻,做事情的"做"

我真恨我讀過柯旗化文法,還要上來浪費我的時間打這篇"常識",閃人。
你要不要再看看加問號後?意思又有所不同?
bcn2718 wrote:
原來真的什麼都不懂...(恕刪)



那是廣告台詞吧~~
搞笑的不是嗎???

eggirony wrote:
簡單翻了一下,R大...(恕刪)


小弟只是偷疊磚而以
小弟英文不好
有夢大在那
會讓他改的很累
基本上科技英文用字淺顯易懂
最忌諱賣弄英文
形容詞是比較級
最好不要用
以數據顯示
就是圖表加數據加公式
文字只是串場
這樣一點模糊空間也沒有...
小弟的英文只到這樣...
心的通透 並非沒有雜念 而是明白取捨
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9354)

今日熱門文章 網友點擊推薦!