今天又有計程車司機被搶了,幸好無大礙

terrywu1978 wrote:不知道為何台灣不推動這樣的一個防護機制
計程車在駕駛座旁緊緊的包覆一圈鋼管或者壓克力版是→治安敗壞的象徵

標題是否應該改成:
今天又有計程車司機被殺,幸好無大礙
被殺了→按字義看就是掛點了
被殺→傷勢不詳
terrywu1978 wrote:
個人在大陸看到的計程車幾乎都在駕駛座旁緊緊的包覆一圈鋼管或者壓克力版...(恕刪)

別鬧了,連中國許多城市都要開始漸漸淘汰這種不文明的象徵,
台灣還要走回頭路?

樓主還是先把標題改掉吧!
這種笑掉人大牙的文法,只會混淆大家的焦點。
就是改不掉 wrote:
計程車在駕駛座旁緊緊...(恕刪)


根據教育部重編國語辭典修訂本的解釋:
殺:以刀或武器使人或禽獸等失去生命。

是故,被殺被殺了意同,人已遇害死亡。
行路難,難重陳。行路難,難於山,險於水。行路難,不在水,不在山,只在人情反覆間。
在駕駛座旁緊緊的包覆一圈鋼管或者壓克力版是不文明的做法

最好是在乘客後座底下裝電擊設備,遇到搶劫就按下去電,然後大喊~ 電很大!!!

要不就在司機的頭枕裝反應式裝甲
『幸好』是司機搭便車的女性友人啦!
只有皮肉小傷
故曰〈無大礙〉
根據大陸計程車司機的說法
真正要搶計程車的那種壓克力板一點用都沒有
而那種壓克力板反而容易提升車禍時的死亡率
potala wrote:
被殺了就是回老家了還...(恕刪)


都能夠回老家了 當然是無大礙囉

不過計程車司機的保護措施的確是值得注意
今天又有司機被殺了,幸好計程車無大礙

這樣就順了
殺~很大~
vane wrote:
殺:以刀或武器使人或禽獸等失去生命。
新進化論:適者不一定生存,不適者絕對淘汰!
...

現在的人PO文的時候,連中文語句都打不好嗎
人生本是賤,欠操欠磨練
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!