大陸人看的懂繁體字嗎?

johnny1900 wrote:
潤髮

可以去拍廣告了
If you do not go within, you go without.
kysf wrote:
可以去拍廣告了...(恕刪)


見笑,已修改
-UFO- wrote:
只要中國共產黨還死要...(恕刪)


簡化漢字是為了提高識字寫字的便利性,雖然現在依舊有語言學家持不同觀點。
palmp wrote:
而且,应该是“看得懂”吧。台湾的“的地得”怎么分啊。
说错了请原谅


台灣的"的地得"應該跟大陸的一樣,是"看得懂"沒錯

之前也以為繁體字對大陸人很難,
去過大陸出差以後,才發現大部分的人都懂繁體字
zda111 wrote:
簡化漢字是為了提高識...(恕刪)


中文字體的演變都是有時代背景的因素與字義上的原理(例如統一部首等)

不過現在大陸用的簡體字,完全沒有演變規則以及字義上的依據

所以有些人批評簡體字是破壞傳統文化的改變,並且造成文化斷層

這就是為何只念簡體字的人完全無法了解古書的意義,易經中許多道理只能從繁體字解釋

簡體字要讀懂易經喔 莫宰羊 @@
skybug wrote:
真正的重點是:沒幾個能寫出來的。(...(恕刪)


其實在台灣愈來愈多的年輕人也是這樣(請看大學生了沒便知)
除了本身國文程度不佳外
最主要的原因就是很少動筆寫字
因為平常幾乎都在用鍵盤打字
久而久之便連許多常用字都寫不出來
不然就是錯字連連
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow
那請問對岸的大陸人看的懂台灣年輕人的火星文嗎??
台灣年輕人的火星文看不懂】
但是常用的繁體字都看的懂,一般的繁體字文章閱讀毫無障礙
從小到大老師從來也沒教過繁體字,但是很奇怪,多數大陸人都可以看的懂繁體字!
但是如果寫的話多數人只會一小部分
還有繁體字,簡體字,每個字的讀音都一樣啊,代表的含義也是一樣的,只是字形差別而已,
不明白為何前面有大大說《易經》有些地方只能繁體字能解釋呢?
譬如說一篇文言文如《廉頗藺相如列傳》或者是《出師表》,讀出來都是一樣的發音內容,如果用現代口語解釋,表達在文字上的話,只是簡體繁體的字形差異,應該不會有含義的差異啊!

還有,好像台灣人以為大陸人寫書法也是用簡體字,其實大錯特錯,大陸人寫書法從來都是繁體字,還有幾乎所有大學的校牌都是用繁體字書寫的!
繁體字從來就是中國來的
不會的不多了 政治因素也經很小了
除非是牽涉主權的場合 例如公文書

倒是在中港台的年輕人 開始看不懂文言文
是比較可惜的
既然百分之99都會看繁體字.
那當初為何要為了掃文盲而改簡體?
現在又發明了個"識繁寫簡"理論

政治凌駕教育.
何苦來哉.
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 27)

今日熱門文章 網友點擊推薦!