開會的時候

如果全部都是中文 反而很多人聽不懂吧

不是台積這樣吧

很多園區的公司也是如此

主管都 混 一半英文 一半中文的對話 開會

記得以前有位 新進同仁 是補教的英文老師 居然來混製程 ....

開完會 主管問他有無心得 或是看法

他老兄的結論 不是針對開會議題內容

而是

"" 大家的英文很爛 文法都有問題 ""

不久後 就不見了
ptx wrote:
有人可以告訴我,這是...(恕刪)

裡面2/3的英文你會常用到 也常說 你就知道了
09101 wrote:
開會的時候如果全部都...(恕刪)

裡面融合了多種的土雞和洋雞
就造成這種結果囉!

話說"語言"只是溝通的工具
自己圈內的人當然有自己溝通的方式
不同圈子當然"聽無"
在各行各業應該都是降子
鄉民就不必太過苛責了

文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!