在星巴客用gande.venti等用語點餐的人

其實我是覺得可以不用學店員那樣叫
身為講中文的人,想叫小杯.中杯或者大杯就隨自己的意思就好囉
不用在乎周圍的人 況且也不是每個人都那樣點飲料的
我就是講中文 呵呵
tchoumo wrote:
沒記錯的話跟他們點大...(恕刪)


er.....venti is large la....
因為這是全球性的連鎖性企業阿
就像麥當勞﹐無論我在台北﹐洛杉磯﹐巴黎﹐曼谷...買到的巨無霸都是那個樣子(只是價錢不同XD)

無論是哪國的星巴克﹐他們都是用tall, grande, venti來算
當然這只限定員工之間的交流﹐而在台灣這說中文的地方﹐我覺得員工也該學會分辨大中小吧XD

至於為何是美國企業的星巴克一開始就用tall, grande, venti來作單位
這就真的不清楚了XD....或許是裝高尚XDDD
或許那是企業要求工作人員必用的專門用語, 客人並不需要知道或跟著說. 這和
美髮院很像,規模大一點的美髮院內的工作人員彼此間也用他們特有的名稱來說洗髮, 燙髮, 剪髮, 染髮, 化妝, 結帳...等.
應該有規定店員間不能用台語點餐
不然一個國際連鎖咖啡的氛圍就...
有次在國外,我也是叫了杯frapucino,大概是這樣拼吧
我就問那跟capucino有啥不同,他說基本上是一樣的,但是這是他們自己的叫法
你好..我要一杯熱的 grande latte...謝謝...
我是覺得店員那樣叫 也是企業文化的一個部份 畢竟也是全球連鎖的咖啡店
我只是好奇.也這麼叫的客人是為什麼
因為我曾在別的討論版看見幾個案例都是..
有時講VENTI或者GRANDE店員給你的咖啡大小並不是客人原本想要的
不知道是店員認知和客人不同還怎樣
只是覺得若是這樣為什麼客人不直接講中文點餐就可以省去這些麻煩了
我贊成這樣耶

感覺好好玩


大家都愛異國風情
當初 STARBUCKS 在美國

首創 TALL, GRANDE ....這種說法. 美國人也是覺得很新奇, 很喜歡



多酷阿~





一本道 wrote:
有次在國外,我也是叫...(恕刪)


frappucino 是冰沙 也就是星冰樂
cappucino 是奶泡多的咖啡 不一樣喔~

英文中文 怎麼點餐還不是一樣
開心就好 反正店員都懂~

沒記錯的話 台灣 沒有小杯 只有: 中 大 特大 = tall grande venti

文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 8)

今日熱門文章 網友點擊推薦!