日本 2010 年網路流行用語的第一名~新增翻譯


boss753951 wrote:
そんな装備で大丈夫か...(恕刪)
來人啊
翻譯一下吧
超級不行者 wrote:
そんな--ピクチャーのアップロード機能がありませんの01-- 大丈夫か?
沒辦法... 蔣大的貸款還沒下來!!
:::痴漢行為は許しません:::

E.Thing wrote:
無中文翻譯0分...(恕刪)


翻譯來了

請給分



そんな装備で大丈夫か?呀~依爹
そんな装備で大丈夫か? 呀~伊爹
真人版



そんな装備で大丈夫か?呀~依爹
そんな装備で大丈夫か? 呀~伊爹

小花喵~喵~喵~ wrote:
第二名和第十名怪怪的...(恕刪)


第二名好像是釣魚台事件影片 流出

第三名 是剛結束的動畫 侵略!花枝娘 的用語

第四和第八 好像跟世足賽有關

其他的...不瞭
第8位是岡本0.02麼..????
boss753951 wrote:
そんな装備で大丈夫か...(恕刪)

cena028 wrote:
第二名好像是釣魚台事...(恕刪)


厲害唷

そんな装備で大丈夫か?呀~依爹
そんな装備で大丈夫か? 呀~伊爹
試著搜尋其他的解答

第5 關西腔

第6 出自某歌詞中的一段

第7 "LOOPY" 美國報紙罵前首相鳩山由紀夫的用詞

第9 イイネ!(いいね!) 相當於臉書的 讚
(話說,01有沒有這項功能)

第10 好像來自 初音 (沒玩過)


そんな応答で大丈夫じゃなイカ?

cena028 wrote:
第二名好像是釣魚台事...(恕刪)


嗯嗯~~謝謝解答~
要不然我還以為係啥米流出咧~

小花喵~喵~喵~ wrote:
我還以為係啥米流出咧...(恕刪)


你真是壞壞

想成什麼流出

呀~依爹
そんな装備で大丈夫か? 呀~伊爹
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!