下面的回答中有人提到是格式的問題
至少記者知道怎麼寫
只是列印格式沒有辦法支援而已
這是個邪惡的地方, 充斥著資本主義的邪惡因子 還違背了中國人(現在要講台灣人) 的勤儉美德, 惡魔啊 ..

小土豆 wrote:
下面的回答中有人提到是格式的問題
至少記者知道怎麼寫
只是列印格式沒有辦法支援而已

『疱疹』這玩意兒不是這一兩天才出現的疾病,以前的印刷書籍是怎麼印的?

現在就照著做會很難嗎?

這家印刷廠做不到,別家難道做不到?
疱這個字的確是只有 Unicode 才有,Big5 沒有
不過這家媒體也太落伍吧,竟然還在用 Big5

battery0922 wrote:
帶狀(病去丙改包) ...(恕刪)


帶爿犬疒包疹
我用600D寫日記

D下情人 wrote:
病去丙改包是什麼字拜...(恕刪)


是霍字

霍去病

明白了嗎!!
その価格ではお受けできません、割引率を上げてください。

南極大陸 wrote:
那位記者沒有字典嗎?...(恕刪)

那位記者沒有google嗎?.
關鍵字:帶狀"空白" 疹
chiang:人願意把15年的青春歲月奉獻給你.......想想自己何德何能啊!

D下情人 wrote:
病去丙改包是什麼字


這是元宵節猜燈謎的題目嗎?!

gary1587 wrote:
『疱疹』這玩意兒不是...(恕刪)



因為以前是用"皰"疹, 不是用"疱"疹, 是同義字.
但皰在 Big5 碼裡有, 疱沒有.

南極大陸 wrote:
那位記者沒有字典嗎?...(恕刪)


我怕以他的程度 可能會問出那是什麼部首的字

D下情人 wrote:
病去丙改包是什麼字拜...(恕刪)


可能是新的輸入法吧
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!