mansonliu wrote:
不看一下發文者是誰的話,會看得懂作者到底持何意見嗎?...(恕刪)
這是表示客觀的用法吧.
你用客觀語法當然看不出來作者主觀意見.
並不強調主觀的用法.
譬如訂便當,
既然你說古代文學用法跟現代不同,
就用白話文舉例吧.
mansonliu買排骨飯,
abula7788買雞腿飯,
CarlTz買雞腿飯,
bryansss買排骨飯.
這樣表示客觀從第三人去看自己的意見,
自己的發言只是其一,跟其他人意見是同等的.
既然作者要表達主觀意見,
就不會選擇跟他人發文排排站,
也不會只說"mansonliu買排骨飯"就沒了,
這不是主觀表示.
要表達突顯主觀可以加上字詞,
譬如我想強調我主觀是"不想吃雞腿飯",
我稍改幾個字,意思就不同啦.
abula7788買雞腿飯,
CarlTz買雞腿飯,
bryansss買排骨飯.
而mansonliu想買排骨飯,雞腿飯吃膩了.
就你說的那段修改一下,
要表達主觀可以用詞突顯出來.
abula7788認為這是語言的變化,
CarlTz認為這在古文很常見,
bryansss認為可加深別人印象。
然而mansonliu認為這是不恰當的用法,
...(陳述)
這樣最後那段不就是自己的主觀意見?
至少大多人都會這樣解讀.
你看我前面舉的那些文,
每篇都用第三人稱,
就算翻成白話文,
卻也不會看不出來作者主觀看法吧.
為什麼?
因為只單取一段"苟怨陵以不死",
斷章取義看不出來陵是誰,
文章還是得看上下文語意.
"阿"什麼...
什麼"扁"的...
我是覺得 懂他意思就好了 何必這樣勒?
反對注音英~支持正體中文 是因為要寫給人家看的 當然要寫清楚~
因為少了動作跟表情等等的肢體語言~
純粹文字所以要寫的清清楚楚~
不然用注音文寫 那我連文字都看不懂了 怎麼理解它裡面的意思呢?
但是用說的 就不必這麼講就了吧~
如果說文法的話~我相信很多人說話 也都是主詞 動詞 名詞 隨便亂加一通...
但是大家不也都聽的董 對方在表達啥嗎?
說句難聽的~
真正的中文文法 有哪幾個人真的懂阿??
像英文 我們在台灣學的 都馬在學說 英文文法怎麼用~
什麼子句片語等等的...
但是外國人在說話的時候 有這麼注重文法嗎??
也是沒有阿~
因為 就是剛說的 現在不是寫文章...
只是在做交談 何必這麼嚴謹呢?對吧~
^^