江左夷吾 wrote:
念利布拉至少日本英國...(恕刪)

乾脆念不拉兔,
右邊有個不拉萬,左邊有個不拉兔,
合起來剛好是一個不拉假
Devil-X wrote:
這個颱風不是台灣所命名
照字面翻譯就是天兵...= =
只是為了顧及字面上好看
只好改為 天秤
...(恕刪)

這個颱風不是如此吧,由於是日本命名所以TEMBIN應該是日語天秤的英文拼音
而日本天秤的漢字寫法與台灣一樣,所以應該是照著用,不是翻成其他字替代

天秤(てんびん)と呼ばれるものにはいくつかある。
質量計測器の一種、天秤ばかり (balance/balance scale)
秤:破音字,因用法不同而有不同的讀音;此處則是皆可!!
柯南一族 wrote:
最近熱門的天氣就是颱...(恕刪)



用法不同,唸法也就不同囉!所以才要有破音字麻!

都還給老師了!




ex:"會不會"和"會"計,這兩個"會"唸法一樣嗎!?
怎麼唸不重要,重點是明天有沒有放假,七夕遇颱風......難得一遇
翻一下字典吧! 不要只看注音,還要看一下解釋,仔細理解一下意思

國語字典:比較兩物輕重的叫天秤, 讀"平" 也可作天平
用來衡量物體輕重的叫磅秤、秤坨 讀音是"趁"

天秤座: 天是形容詞 秤是名詞 -> 形容像天上的天平
天蠍座: 也一樣 -> 天上的蠍子

電子秤, 秤陀: 衡量物體輕重用,發音 "趁"

一個是比較用的工具
一個是測量用的工具
因為用法很像、所以容易搞混意思

秤(讀音"平") : 拿"二樣"東西來比較 -> 結論A比較重
秤(讀音"趁") : 測量"一個"物品的輕量 -> 結論A是10公斤
這二種測量的答案其實是完全不同的

同學…這樣了解了沒??
以後看到句子,會不會區分怎麼唸了???

讀書除了要讀進去外,最重要的、還要去理解
念啥不重要啦!考試會考嗎?!
我只關心有沒有放颱風假而已
有當過兵的都知道'天兵'的破壞力有多恐怖的
看來這各颱風不容小噓...
大家都習慣念"平" 你硬要唸成"稱" 反而人家會覺得
你怪怪的!!

就像西門町的町 ,正確念法是"挺" 但大家都唸 "丁"
雖然我知道正確念法,但跟人家聊天說話 也都是唸成" 丁"
因為我不想成為異類
你硬要糾正大家的唸法,是沒有人會理你!

音浪太強~ 不晃會被撞到地上 !
明明只有一個讀音, 不懂的去google一下,不會google,百度一下也可以。可悲啊。
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!