It's almost here 翻譯成中文要怎麼說?

Arthur0224 wrote:
It's almost here

.....
弟見識淺薄
好像沒聽過這句英文

因為當您說here時
您已經在那個點了,就不會有"almost"

您確定是here不是there?
我百分之百確定,請看圖。



sanoko wrote:
.....弟見識淺薄...
您確定是here不是there?(恕刪)
神阿!請保佑看帖亂回帖跟亂移文的人,手機掉馬桶,鑰匙也掉進去,最好人也掉進去,阿彌陀佛,阿門!
要去了 要去了
阿〜〜〜

風城雲 wrote:
快到了 快到了 ~...(恕刪)

這是I am coming 吧 ~
...............oh~~~~~~~ya~~~~~~
Arthur0224 wrote:
我百分之百確定,請看圖。

sorry
只看句子很怪
但是這張圖就無誤

is almost here... where? (指)12


======
hmm....這樣說來
is almost there就要到了
is almost here, 12 比較像是明確的知道真的只差一點點就到了的意思...吧
我的認知是,

is almost there 就快到了
is almost here 就快來了

不知這樣的解是是否正確.

Oopsm3 wrote:
我的認知是,
is almost there 就快到了
is almost here 就快來了...(恕刪)


就英文上的使用來說
應該是沒有人會用“almost here"這樣的說法
所以並不是類似中文的“快到了(almost there)或快來了(almost here)“這種差別

這個”廣告文宣“應該就單純是廣告用字
並沒有(或是說故意)文法上或是日常用法上的規範
我相信廣告手法,要造成話題的目的性比較明顯。

Apple的廣告文案,玩這種手法算是很常見
以前他們的slogan之一
Think Different (1997-2002)基本上也不合乎文法
但卻造就經典且流傳的一小句話。

Arthur0224 wrote:
我百分之百確定,請看...(恕刪)


12月5號就到貨了..
我要妳一輩子開心快樂~

52+0 wrote:
12月5號就到貨了....(恕刪)


賈伯斯要復活了...
it is almost here

貨快要到了
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!