How about using " delicate "
或者
fineness ?

:)
感謝各位
還是乖乖mock up好了
還有鼎泰豐
用"tactile " 會不會比較好一些??
人生目標: 吃喝玩樂,不勞而獲,幼幼稚稚,無所事事
要看是甚麼東西的質感才可以回答吧

Elegance +1

Elegance +1

Elegance +1
high quality 或 delicate都不錯吧


如果是衣服的話
我會用high quality or fineness
如果是物品的話
我會用elegant
藝術品的質感呢 ? (如 … 畫)

還是用delicate嗎 ?
歡迎參觀口木看盤室 http://rightgun.blogspot.com
質感?
中文的定義是什麼?
可能會有不同的定義吧
如果能定義清楚的話
應該就比較容易找到對應的英文說法吧
**********
我對質感的定義是--有高品質的感覺
所以我會理解為it look high quilty.
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!