剛開始看到兄弟球衣後面繡英文覺得蠻不習慣的除非是死忠的老球迷不然以一個新球迷而言可能真的不知道這位球員是誰唷不過兄弟球團好像說這是要走向國際化的而且昨天好像隱約中注意到陳瑞昌和陳瑞振的英文名字都一模一樣都是“CHEN J, C”真的是讓人一頭霧水
我覺得這跟日本應該不能混為一談...根本就是不同語言你照著拼音念"Ichiro"能夠等於“一朗“日本人看到"一朗"這兩個漢字也是念"i-chi-ro""CHEN, J, C"念出來卻是“陳折西“???誰是陳折西阿...國際化不是這樣搞的雖然兄弟隊的新球衣比以往好看多了但是還是有一點像賽車服大概是贊助商標太多了吧...
我個人認為用英文球衣不錯呀為什麼不好為什麼一定要屈就於中文呢?當然不是說中文不好啦只是我認為這樣還滿特別的呀是不是中文又有何妨呢=========================其實昨天打到11:10最後某隊還逆轉勝說真的,很久沒看那麼熱血的比賽了我倒不絕得是什麼沒有水準之類的去看MLB也有這種比數發生呀難道這樣要說MLB水準低落嗎重點應該是在比賽的過程吧這只是小弟看法啦別戰我!!
MY wrote:國際化不是這樣搞的 非常認同,國際化不是把名字改成英文就是國際化吧...den06 wrote:我個人認為用英文球衣不錯呀為什麼不好 我想看中華職棒的都是台灣人吧,球團希望的是在台灣人身上經營,怎麼會用一個台灣人都搞不清楚的英文名字再球衣上呢??台灣人都不支持的職業棒球,還講說要國際化...差太遠了吧!!
Macibs wrote:非常認同,國際化不是把名字改成英文就是國際化吧......(恕刪) 我是這樣覺得~~~繡英文名字沒有不好,不過要看整個環境!!!中文名字用拼音表示又加簡稱,好多人是叫不出他正確名字的~~~還有吳俊億的英文名字有沒有拼錯WU Y.J.