Leelie wrote:
請問版主是唸日文的嗎...(恕刪)
呵呵
我是念外文系研究所,攻讀語言學領域。
有的人會覺得:
外文所和外文系比起來翻譯一定更強,呵呵
但是,研究所就比較偏重專業科目的東西,
對於語文能力的培養就比較少了,
除非自己在找時間加強。
而翻譯真的跟語文(表達)能力很有關係,
或許這也是外界的誤解吧....
讀的越高,真的有感覺:隔行如隔山,
其實這樣就代表著社會自己運行的方式,每個人都是螺絲釘,為自己的專業盡一份心力!
而跨領域的工作:以翻譯為例,就有了更多的挑戰性....
還有,讀文的真的是跟讀裡的有差的,他們都是產學合作,一出來就有工作,
而我們的功做好像就是那幾樣,呵呵...
以上兩點也是刻板印象。
