日文的歐咪呀給是什麼意思

伴手禮/禮物
平假名: おみやげ
漢字: お土産 或 御土産

其實看漢字就清楚了, 它指的是家鄉的土產或特產.
一般指的是到外地拜訪朋友的時候, 所帶作為禮物送人的自己家鄉的特產,
現代也可以指到外地旅遊, 以旅遊目的地的特產, 帶回來送給別人.

如果沒有旅行的過程, 彼此送的禮物, 就不適合稱作"お土産"
例如生日禮物, 情人節禮物, 是不能稱作"お土産"的.
此時, 比較適合用一個用途更廣泛的詞: "プレゼント" (present).


pecarker wrote:
哈哈~~好好笑的對話,
搜索 歐咪呀給 是什麼東西,得到答案,又看到有趣對話,幸運的一天...(恕刪)


恭喜妳!
我看片子常常聽到 蜜耶路,這又是什麼意思?

jameslanx wrote:
我看片子常常聽到 蜜耶路,這又是什麼意思?
...(恕刪)

對方接下一句,是不是哈滋咖細......
辛苦的打字,只是為了充實資源回收桶的容量~~

香酥雞 巴比Q wrote:
對方接下一句,是不是...(恕刪)


一敗咧架大
現在是日文教學樓嗎?

那我也很想知道"已哭"是什麼?不止日本動作片常常在講,

遇到令人感動的文章,很多網友回文也都會說"已哭"

到底是什麼意思呢?我還真是好學不倦呀!
為什麼大家都喜歡看沒有字幕的日片呢?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!