可以提出異議嗎?"日本人無法單獨發出「T」、「S」這樣的子音,「ER」、「L」這類的捲舌音也同樣有困難,我從此面對日本人的英文發音,只有忍著不笑,哀矜勿喜,現在則是根本見怪不怪了"並不是日本人英文發音不正確,而是用假名拼音出來的就那樣。算是推行英語生活化的結果樓主那個都市傳說"要不要再挖深一點"因為一聽就知道是英美過來的。
ctcbj wrote:並不是日本人英文發音不正確,而是用假名拼音出來的就那樣。算是推行英語生活化的結果樓主那個都市傳說"要不要再挖深一點"因為一聽就知道是英美過來的。 「英語生活化」,恕我學藝不精,真的沒聽過。能多提供些資料參考的話,感激不盡。但是,日本人把英語「用假名發音」,則是千真萬確。偶爾有日本朋友力圖卷舌發音,但我們聽起來依舊不得要領。至於「能用英語溝通,把妹較易」的都市傳說,我只是從幾個台灣留學生處聽來,沒辦法深挖了,所以只停留在傳說階段,
以下也是聽來的,日本人為推行英美化,把英文單字都用假音拼出來,就是所謂的外來語若您去看發音很怪的,多半是按外來語的發音,但若留學外國的日本人,就沒有那種發音的問題(個人經驗)至於把妹講英文?這不就和鄉民都30cm一樣?
台北会社員 wrote:「英語生活化」,恕我...(恕刪) 有啦,去日本的百貨公司買東西,如果專櫃小姐是年輕美眉,跟她們說英文有的還會敬禮。有次更好笑,我姐因為說英文而被日本妹纏住,購物區的的那種小服飾櫃的妹,怪怪的,聽到我們從台灣來忽然變的很興奮...