徐怡竹 wrote:
30+-2 歲 , ...(恕刪)


這都是日文漢字拼出來的文章嗎?

我怎麼看不懂???

micli1973 wrote:
挖歐集所有優點於一身...(恕刪)


人在這版上拉,在兩性版時叫L....
在財經版叫甚麼?你猜看看

C09008M wrote:
就是
想把妹.又不用把 自己會來
把到妹.想要推又不敢推. 怕傷心
有了妹.想偷吃又不敢吃. 怕黏嘴
要新鮮.想去玩又不敢玩. 怕AIDS

然後還說自己是個人模人樣 陽光自信的男孩...附註 問你是不是也是這樣的人..

對了我也不喜歡讀書.國文造詣只有國小程度.......(恕刪)


感謝國文小老師的翻譯

我看的好累.....
那種男人沒空在這瞎掰

徐怡竹 wrote:
30+-2 歲 , ...(恕刪)
這到底跟理財有什麼關係,
有時看簡體書會因為用詞上的不同而有認知上的落差所以看到很累甚至還會火氣一直上來

原來用繁體字也做的到

連我四歲半的女兒講話都比她清楚
臨表涕泣,不知所云
yoyomum wrote:
這都是日文漢字拼出來...(恕刪)
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!