也來推薦一首Mr.Children早期的
找不到解析度高的影片
MV是中年大叔尋夢的故事
this song is very touching


喂~ Kurumi
這街道的景色在你的眼中是什麼模樣呢?
現在的我看起來又是怎樣?

喂~ Kurumi
若是旁人的關心也讓你聽起來像挖苦似的
那個時候又該怎麼做才好呢?

只是回想起過去美好的一切
更會有年紀漸老的心情
在這樣的生活裡頭
如今 我正要動起來了
因為我不想只做個齒輪而已啊
伴隨希望的衍生而增加的失望
即使如此明天的內心依舊悸動
「究竟會發生什麼事呢?」
試著去想像看看吧

喂~ Kurumi
假使時間的河流會將一切給洗刷帶走的話
那生存這件事就變得再容易不過了

喂~ Kurumi
在那之後我一次也不曾讓眼淚流下來
可是 讓我能夠開懷真心的笑卻也很少

不知在哪裡扣錯了
發覺到的時候才知道多了一個鈕扣
就像這樣地要是能和 某個有多的鈕扣穴的人相遇
讓一切變得有意義就好了
伴隨邂逅的次數而增加的別離
即使如此內心仍因希望而跳動
每當在走過十字路口的時候
難免也會有迷失方向的時候

總是乞望想擁有比眼前更多
為了追求那不變的愛而高歌
於是齒輪不停轉動
超過必要的負擔 讓齒輪一面發出嘎吱的聲響
伴隨希望的衍生而增加的失望
即使如此明天的內心依舊悸動
「究竟會發生什麼事呢?」
試著去想像看看吧
伴隨邂逅的次數而增加的別離
即使如此內心仍因希望而跳動
現在已經不能夠回頭了啊
向前走吧 踏上你不曾走過的路
A博 wrote:
fall in love...(恕刪)


喔〜〜〜 馬上勾起記憶中的旋律! 但一直不知道是這首! 感謝

fall in love

https://www.youtube.com/watch?v=5_ONgudAbN4
cathychg wrote:
sukiyaki
融合西洋鄉村音樂的老式流行樂。

還跟吃的相關喔?ヾ(@^▽^@)ノ


你是內行的哦!
坂本九這首《上を向いて歩こう》中文直譯:昂首向前走,但因為這首曲子推出後,不僅在日本,也在美國和英國等西方國家有發售,為了讓外國人好記,改歌名叫「Sukiyaki」,為日式料理「壽喜燒」之意。

我知道時覺得有點無言...但實際上在美英銷售得不錯(查了一下,曾在1963年連續三星期(6月15日至6月29日)蟬聯美國BillboardHot 100冠軍),後來就覺得或許因此才廣為傳唱。但我們比較了解日本文化,所以也就用了原歌名《上を向いて歩こう》。

wlmtom wrote:
也來推薦一首Mr.Children早期的
找不到解析度高的影片
MV是中年大叔尋夢的故事...(恕刪)


這首くるみ,我也很喜歡。事實上,是Mr. Children的都萇歡!再推一首く火花>,喜歡看日劇的朋友或許會有印象。
Mr. Children
<火花(はなび}>
淡淡的悲傷 wrote:
喜歡英文歌,也喜歡日文歌。
最近把Mr. Children的歌再撿回來聽,每一首都是青春的回憶!
你也有曾讓你悸動的日文歌嗎?
歡迎分享!

看標題, 來貼一下.

看錯內容 ( 英/日 語歌 )

自刪 .
淡淡的悲傷 wrote:
喜歡英文歌,也喜歡日文歌。
最近把Mr. Children的歌再撿回來聽,每一首都是青春的回憶!
你也有曾讓你悸動的日文歌嗎?
歡迎分享!

看標題, 來貼一下.

看錯內容 ( 英/日 語歌 )

自刪 .

淡淡的悲傷 wrote:
喜歡英文歌,也喜歡...(恕刪)



路過~

推zard~



"Happiness only real when shared."
淡淡的悲傷 wrote:
喜歡英文歌,也喜歡日文歌。
最近把Mr. Children的歌再撿回來聽,每一首都是青春的回憶!
你也有曾讓你悸動的日文歌嗎?
歡迎分享!

看標題, 來貼一下.

看錯內容 ( 英/日 語歌 )

自刪 .


淡淡的悲傷 wrote:
喜歡英文歌,也喜歡...(恕刪)


經典哦
這首應該是日本歌中經典
天城越え


通往地獄的路,都是由善意鋪成的 - F.A. Hayek
阿愈 wrote:
喔〜〜〜 馬上勾起...(恕刪)

還有這首里見八犬傳

這兩首歌是台灣瘋日本文化時舞廳最重要的兩首慢舞必播歌曲
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 39)

今日熱門文章 網友點擊推薦!