風島 霧 wrote:嗯嗯!我們廠內的德國技師的名字也很特殊,認識他們後才知道原來德國的 j發音不一樣。一個叫 Jann (發音是“樣”音)一個叫Jens(發音是“彥思”音) 應該是英語(和法語)的 "J" 念法語別人不同吧...例如 John 我們的音譯是「約翰」;Jesus 我們的音譯是「耶穌」。
北極熊熊 wrote:風島 霧 wrote:嗯嗯!我們廠內的德國技師的名字也很特殊,認識他們後才知道原來德國的 j發音不一樣。一個叫 Jann (發音是“樣”音)一個叫Jens(發音是“彥思”音) 應該是英語(和法語)的 "J" 念法語別人不同吧...例如 John 我們的音譯是「約翰」;Jesus 我們的音譯是「耶穌」。 嗯嗯!謝謝指教,我的英文很菜,只是他說他叫“樣”時,我一直以為是yann或young。
plexgo wrote:我的德文只看的懂一句:ich liebe dich,這應該是中文我愛你的意思吧!不過不知道怎麼唸,可以請知道的朋友用較淺顯易懂的發音方法敎一下我嗎? ikh LEEB-eh dikh, 大概是這樣吧
taitai wrote:ikh LEEB-eh dikh, 大概是這樣吧 這...........是德文的音標嗎?可能是我資質愚魯吧!怎麼都看不懂...........有可以用英文音標或者類中文的發音方法嗎?
大哥你是做什麼的場裡面有德國技師?還有想請教一下 有好的德文學習網站嗎?風島 霧 wrote:嗯嗯!我們廠內的德國技師的名字也很特殊,認識他們後才知道原來德國的 j發音不一樣。一個叫 Jann (發音是“樣”音)一個叫Jens(發音是“彥思”音)
呃!因為我們的風力機是德國enercon製的。所以都是德國技師來維護。大概幾個月就會來一趟。但他們會講英文。至於好的德文學習網站丫??這我就不清楚了,但就我所知,德文和英文是同一語系,英文學得好,德文就很好學了。