還有"偶"~客家用法。
I support the domestic film industry,but who would support me?(Google翻的)
較正式的用法 : 余. 民間閔南語 : 林伯
我覺得最近很紅的
"強者"也在01很常使用
剛開始我還不知道強者到底是誰呢
本人.小弟.偶.單兵
這些比較實際吧..蠻常用的
前幾天收到的email,若有版權問題請告知,即刻刪除 .


*** 洋人求學記 ***

有一個老外為了學好漢語,不遠萬里,來到中國,拜師于一位國學教授門下。第一天老外想挑一個簡單詞彙學習,便向老師請教英語"I"在漢語中應該如何說。

老師解釋道:中國是一個官本位國家,當你處在不同的級別、地位,"I"也有不同的變化,就像你們英語中的形容詞有原級、比較級、最高級一樣。


比如,你剛來中國,沒有地位,對普通人可以說:"我、咱、俺、餘、吾、予、儂、某、咱家、洒家、俺咱、本人、個人、人家、吾儂、我儂。"


如果見到老師、長輩和上級,則應該說:"區區、僕、鄙、愚、走、鄙人、卑人、敝人、鄙夫、鄙軀、鄙愚、貧身、小子、小可、在下、末學、小生、不佞、不才、不材、小材、不肖、不孝、不類、走狗、牛馬走、愚小子、鄙生、貧生、學生、後學、晚生、晩學、後生晚學、予末小子、予小子、餘小子。"


等到你當了官以後,見到上級和皇帝,則應該說:"職、卑職、下官、臣、臣子、小臣、鄙臣、愚臣、奴婢、奴才、小人、老奴、小的、小底。"

見到平級,則可以說:"愚兄、為兄、小弟、兄弟、愚弟、哥們。"
見到下級,則可以說:"爺們、老子、大老子、你老子、乃公。"


如果你混得好,當上了皇帝或王爺,則可以說:"朕、孤、孤王、孤家、寡人、不轂。"


如果你不願意當官,只好去當和尚、道士,則應該說:"貧道、小道、貧僧、貧衲、不慧、小僧、野僧、老衲、老僧。"

最後一點必須注意,一旦你退休了,便一下子失去了權利和地位,見人也矮了三分,只好說:"老朽、老拙、老夫、愚老、老叟、小老、小老兒、老漢、老可、老軀、老僕、老物、朽人、老我、老骨頭。"

上面一百零八種"I",僅僅是男性的常用說法。更多的"I"明天講解。

老外聽了老師一席話,頓覺冷水澆頭,一個晚上沒有睡好覺。第二天一大早便向老師辭行:"學生、愚、不材、末學、走。"退了房間,訂了機票,回國去了。
中出魔人88 wrote:
怎麼說? 新加坡中出...(恕刪)

不是有部新加坡的電影裡面有個老爸很愛講林北
第四台常看到

59GGYY wrote:

不是有部新加坡的電...(恕刪)



"小孩不笨".....大家可以去看看...片中小男孩的父親真的都是"林北!!林北!!"在作開頭的.......
zero518 wrote:
"小孩不笨".......(恕刪)

哈哈
大大你也有看過,那個老爸很有性格
airtiger wrote:
前幾天收到的emai...(恕刪)


哇~~
這篇寫得太讚了~~~
幾乎囊括了大部分的稱呼了~~
zero518 wrote:
"小孩不笨".......(恕刪)


最經典的~~
"林北講林北是林北的事!林北講林北還輪到你來講林北?"

找找看短片喔,他講的超順~~

另一個經典,他跟洋人解釋"林北"

"林北 is I , I is 林北."~~

文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!