當年日本進出 (日文的進出其實是進入的意思) 中國的時候,
有一些中國人是幫日本做事的,
另外也有一些中國女子是專門服侍日本軍隊的,
也因此有一些混血兒在中國.
日本一直到戰後才開始稱中國為中國,
因為在日本來說, 中國其實是日本一個地區的名字,
所以以支那代替中國.
支那其實是用漢字翻譯 China, 因為支那在日文的發音就是 Shina.
新浪網其實也是跟 china 有關的發音.
Artige Kinder fordern nichts. Artige Kinder kriegen nichts.