正體字是中華文化中,最美也最具有代表性的

其中包括了
"化成其物,隨體詰詘"的象形
"視而可識,察而見意"的指事
"比類合誼,以見指偽"的會意
"以事為名,取譬相成"的形聲

希望大陸同胞們也可以學習使用正體字

瞭解從甲骨文演變至楷書的純正漢字

而簡體字有多個近似音不同義的字,全部簡化成一個字來用

事實上那個意義是不對的

還好我都用FF3還好我有掛新同文堂
不然這篇我可能會按上一頁

piglet_weiwei wrote:
有的词语 确实看不懂...(恕刪)

其實那不是「粵」語擬聲辭, 而是「閩」語擬聲辭..

歡迎對岸來的朋友~ :D
《三國演義》「孟獲垂淚言曰:『七擒七縱,自古未嘗有也。吾雖化外之人,頗知禮義,直如此無羞恥乎?』」
哈~北京的中关村不也是满多IT的东西的吗?
上次去也感觉不错呀!
我是一个在北京工作的台湾人~
北京其实也是满方便的啦!
plue2100 wrote:
其實那不是「粵」語擬...(恕刪)


那位朋友應該是北方人,所以對粵語、閩南語不是很敏感,見諒
慢仔小饅頭~ wrote:
正體字是中華文化中,...(恕刪)



說的太好啦
吃麵(面)
理髮(发)发财
許許多多 失去正統中文之意境 與美
歡迎啊!網路無國界!
如果您能讓更多對岸同胞認識01的話,
相信經過01這個敗家天堂的洗禮之後,你們的消費產業一定會復興的

至於繁體簡體字,用Gb2big這個外掛就OK啦!個人覺得這個外掛比同文堂好用呢


我的簡字認識....也是由對岸的影片學來的........

好多朋友都到大陸去謀生了 說真的 有時大陸的資訊還比台灣快
尤其是產品的上市速度 台灣很難追.....


不是說簡字不好 而是多認識繁體字 可多瞭解古人的詩詞意境
也可多瞭解中國字的多樣語意 ^^

比利時的友人 到台灣前上的中文課 都是簡字
來到台灣時 好多詞彙意思都搞不大懂 又重學一次繁體 呵呵
不過學得很快啦 其實二者都是差不多 只在於字體的演譯不同


上大陸網看網頁 對我來說是不困難 但是到了港網 就一整個混亂
不知道對岸網友看台灣網頁 是不是跟我們看港網一樣?? 因為地方用語不同??
繁體、簡體
注音、漢語拼音
通通都沒問題
我的簡體字是N年前工作外派時
就去大陸的新華書局買了乙套康熙二月河的簡體字小說
然後還沒看完 基本上看大陸同仁的一般的簡體已經沒有任何問題
這算是無痛學習

會繁體字的一大好處,是學日文比較快一點點
因為日文很多字都是漢字,都是繁體沒有簡體
這是我當初在大陸跟大陸同仁一起上日文課時發現的
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 19)

今日熱門文章 網友點擊推薦!