我們戲棚下看戲的,就毋須口水之爭了~被嗆的當事人可以一笑置之,看戲的為什麼要爭當主角你來我往,蓋茲也被丟過派不是嗎?進入主題,以下為法英字典的解釋︰【單詞】:indépendant【解釋】:independent [adjective-adverb]之前好像看過,因為法國對於美國獨立貢獻很大,所以獨立一詞,由法文而來(如有錯誤請指教~),看梅爾吉弗遜的英雄本色,發音好像都有“當”的尾音,所以independant是否為古典拼法~本身亦為成大人,出面護航一下
duhmail0628 wrote:...之前好像看過,因為法國對於美國獨立貢獻很大,所以獨立一詞,由法文而來(如有錯誤請指教~)...(恕刪) 應該不是這樣,因為在 1776 年的獨立宣言裡(The unanimous Declaration of the thirteen united States of America)就有使用 independent 這個字了,事實上,由於諾曼第公爵征服者威廉在 1066 年征服英格蘭成為英格蘭國王,就將法語帶入英格蘭,加上後來有一段時間法國文化在歐洲算是領先的地位,所以英語中有不少來自法語的字,我猜 independent 就是其中之一
米克斯1204 wrote:疑?那我好奇這位大大..對於去年國慶日,那群穿紅衣的官員代表們,在凱道上亂竄叫囂請問你的高見是???有教養??靜待你的發表.....(恕刪) 去年的國慶日..是我覺得台灣最可恥的一天..人家夫妻吵架還會關起門..我們國家卻是這樣的鬥爭...雖然看不慣阿扁..更看不慣國民黨的做法.....真的是去了一個"謀財"...來了一個"害命"
拼字正確有那麼重要嗎??小時候學英文很多人都希望自己是美國人...因為就用背英文了!!英文也能考滿分但是身為華人的我們....我就不信你國文都能夠考滿分..沒有人是完美低!!通常只能專精二~三個領域如果那麼厲害....全校請一個老師.教授就好了阿