tommy1223 wrote:
年輕人難到你不知到國...(恕刪)
我要知道的是納粹的行為,關參考個屁事..

看你們這掛那麼義憤填膺,想必你家真實上受過很多外省人迫害,我要知道的是這個..

本版那些外省人都是說他們小時的遭遇,你就分享一下吧,不然又要說都沒人聽你們說..
liu1120_3 wrote:
你也應該先回答剛剛那位網友的提問你再提問吧...(恕刪)
CanadianCHC wrote:
原來老哥 您有兩個帳...(恕刪)
eugeneyc wrote:
台語受日本語影響 僅取幾例 (都是轉貼)
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
日本詞彙
1. 海苔 = no-li:源自日本語「のり(苔)」
2. 便當 = pian-tong:源自日本語「べんとう(弁當)」
3. 阿給 = a-ge:源自日本語「あげどうふ(揚げ豆腐)」(炸豆腐)的別稱:「あげ」
4. 黑輪(關東煮裡的魚漿製品)= o-lian:源自日本語「おでん」
5. 天婦羅(甜不辣)= thian-puh-la:源自日本語「てんぷら」(但是日本所謂的てんぷら指的是一種肉類或蔬菜裹麵粉油炸的食物,跟臺灣的天婦羅不同,參見天婦羅)。而日本語又是借自葡萄牙語tempero)
6. 山葵 = wa-sa-bi:源自日本語「わさび(山葵)」
7. 生魚片 = sa-si-mi:源自日本語「さしみ(刺身)」
8. 黑鮪魚肚 = tho-lo:源自日本語「とろ」:鮪魚肚肉(特指富油脂的部分)
台語受平埔族影響(都是轉貼)
現在年輕人稱腦筋不清楚,番番癲癲為「秀陡 Short 電線短路」,我們老一代的人稱為「這個人頭殼帕怠」,「帕怠」音為「patay」或「patey」,這個字其實與原住民「死」的音相同,「蛤瑪蘭」「西拉雅」都稱死為"patey",引用為頭腦壞掉。
現在稱喝酒喝到胡言亂語、頭昏腦脹為「喝到馬西馬西」,這也是出自平埔族語,《西班牙人在台灣》(國史館台灣文獻館出版)157頁,1632年的西班牙官方記錄,說原住民喝醉時,會大聲呼喊,互相爭辯,吹噓自己,指控與挑釁別人,稱此過程為 masimanamananur
CanadianCHC wrote:
提不出具體做法 非也...(恕刪)