個人積分:517分
文章編號:73997196
個人積分:517分
文章編號:73997241
個人積分:3078分
文章編號:73997736
Devin1927 wrote:
前面漢典都有pai...(恕刪)
呵呵呵... ...
“萌典”、“漢典”都是致力於兩岸三地,甚至於大華人圈的漢文傳承。主事者多為對岸學者。所以遇到兩岸同字不同音時,都會以對岸口音為主,例如:

相信絕大部分的台灣同胞都難以接受,因為,自幼我們學習的都是:

劣者大膽假設:“迫”唸作


,就像對岸説的“百(柏)油”、“百(柏)樹”,都是北方漢語的唸法--就像“白”的唸法。在南方,這些形聲字大多從古音--
。當然,純悉揣測,有待方家解說。今天樓主討論的既然是“台語”,嘻嘻嘻,自然當以台灣習用的為準。開玩笑的,沒有啦。是說,從聲韻學裡找不到閩語或是中古漢語有“白”以
當作韻母的例子。
個人積分:517分
文章編號:73997932
個人積分:3078分
文章編號:73998123
個人積分:3078分
文章編號:73998188
個人積分:517分
文章編號:73998514
個人積分:3078分
文章編號:73998612
為提供您更優質的服務,本網站使用cookies。若您繼續瀏覽網頁,即表示您同意我們的cookies政策。 了解隱私權條款


































































































