受不了媒體的烏龍與錯字連篇 (09/20 更新)

sun911 wrote:
垓、杼、穰、溝、澗、...(恕刪)


以流通度來看,在台灣應該用「兆」為宜。
在兆之後,我才會支持你的說法,為的是容易理解。
sun911 wrote:
實在太吹毛求疵
(恕刪)


如果不要求緊一點,等哪一天台灣媒體新聞全讀起來和對岸一般時,再來要求就來不及啦!
好的東西總是不經意的一點一滴的流失,我只希望台灣多保留一些自己的東西。
又不是我們沒有適當的字可用,何必事事都跟著對岸走?
小田0216 wrote:
LAND ROVER...(恕刪)


感謝來信。
判聯合報錯字一次。

雷霆1218 wrote:
前天在看新聞的時候發...(恕刪)


感謝來信。
雖然是電視新聞,既然圖都有了,就判三立新聞錯字一次。
依上下文意
記者要表達的應該是拿香跟著拜(台語:拿香對著拜)
此與拿香對拜的意義截然不同

偏偏松山機場遷移是民進黨過去一貫的主張,也是前兩位市長候選人李應元、謝長廷的政策,雖然時空環境改變,如果蘇貞昌轉而支持國民黨政策,恐變拿香對拜自打嘴巴。(新聞標題"反不反松山直航 蘇貞昌兩難")
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow



類型︰錯字一次
錯別字︰
財 → 謀財
媒體︰ 中國時報

歡迎網友一起來捉媒體烏龍與錯別字。


小田0216 wrote:
依上下文意記者要表達...
記者要表達的應該是拿香跟著拜(台語:拿香對著拜)

(恕刪)


感謝小田網友的來信,我了解您的意思。
我粗淺的認為台語的部份應該改成:
拿香「隊」著拜。

用「對」這個字,有面對面的意思。
用「隊」這個字,有跟隨的意思。

所以原文應該改成:恐變拿香跟著拜,自打嘴巴。

好吧,判中國時報錯字一次,



類型︰烏龍一次 (如圖示)
錯誤︰
計量單位錯誤,少一個「萬」字。

應該改成如下︰
連曾文水庫蓄水量,也從梅雨來襲前的4千多噸,飆升到10015噸,足足有5千多噸水量進帳。

媒體︰ 民視新聞

歡迎網友一起來捉媒體烏龍與錯別字。


NOWnews
空“車”嘉義聯隊隊長座車

應該是交陪(台語,意義近似套交情)才對
但是否交輩才是正確用字就不確定了

警察負責維護治安,理論上應該與黑道站在對立面,雙方水火不容。但在現實面,警察與黑道關係往往十分微妙,警察為了辦案,不得不與黑道人物「交輩」;黑道為了生存,也樂得巴結警察,雙方各取所需。不過,如果不能掌握其中的分際,警察往往會淪為助長黑道氣焰的幫凶。(新聞標題"黑白不分 治安無解")
蔡依倫,遥めい,李寶英,河智苑,韓藝瑟,朴寒星,樸敏英,李智雅,尹恩惠,蘇怡賢,韓藝真,宋慧喬,新垣結衣,Tiffany,T-ara,AOA,Rainbow
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 39)

今日熱門文章 網友點擊推薦!