vivian2003 wrote:
往難人可貴之處看過去
哎呀不得了 wrote:
大大文筆真強
聽你這麼一說,感覺這首殺豬歌都可以變為天籟了
你可以考慮去代表總統府發言了,我說真的
--------------------------------------
不過可惜有錯字,
難能可貴,不是難"人"可貴
哈~殺豬變天籟 +1
還有…
vivian2003 wrote:雖然「行將就木」的確是快進墳墓的意思啦,但不必這麼直接吧?
沒有年輕的歌手願意為那些行將就墓,老一輩的創作新的音樂了~
vivian2003 wrote:
往難人可貴之處看過去
哎呀不得了 wrote:
大大文筆真強
聽你這麼一說,感覺這首殺豬歌都可以變為天籟了
你可以考慮去代表總統府發言了,我說真的
--------------------------------------
不過可惜有錯字,
難能可貴,不是難"人"可貴
vivian2003 wrote:雖然「行將就木」的確是快進墳墓的意思啦,但不必這麼直接吧?
沒有年輕的歌手願意為那些行將就墓,老一輩的創作新的音樂了~
豆豆龍吉米 wrote:
轉音(如何自然不矯情),尾音(fade out, runs, sustain, etc.),音質(聲音的薄厚,遠近,共鳴的位置,沙啞vs純淨的變換),音量轉變(這不用多說吧?),真假音的變換,音準(這是最基本的吧= =),節奏(不同領域的音樂有不同的要求,有你們台灣人所說不同的"groove")...(恕刪)

)