上帝關 了一扇門,必會再開另一扇窗 的英文該怎麼說

乖!去教會問問牧師或傳道人更快

可惜我是基督徒但是英文很爛 抱歉幫不了你
囧...還是找英文意思相近的俗語巴...直翻的話阿豆仔聽不懂,除非你想當詩人......
舉得很簡單的,英文也有滾石不生苔的俗語,連詞都一模一樣,不過大部分的老外,解釋這詞時,意思都不同

啊不就是

天無絕人之路


幫你把英文翻成中文了

ballcat wrote:
我剛線上查翻譯網站 ...(恕刪)


本日最佳翻譯 +1

Paulthegolfer wrote:
一般看到的是:
God closes one door and opens another.

When God closes a door, somewhere he opens a window.

FYI



正確版是這個
到狗窩裡說狗臭 豈有不被狗咬的道理
請點我ID看精彩文章
takashi1730 wrote:
請教一下

上帝關 了一扇門,必會再開另一扇窗

這句話用英文表達時,該怎麼說呢?
..(恕刪)


shang di guan liao yi shan men,bi hui zai kai ling yi shan chuang
好涼啊~~~
Window and door must be not closed at the same time.

就是說 窗戶跟門不可能同時被關起來.

or

Window or door must be one that is opened.

就是說 窗戶跟門一定有一個是打開的
當我回文就代表我認真了 = =,而且對我說過的話負責且肯定
ballcat wrote:
OH!!! MY GOD!!!!! , WINDOW CLOSE !!! , OPEN OTHER WINDOW AGAIN...(SHIT)
...(恕刪)

本日最中肯~ 樓主趕快採納
看看我翻的
GOD !! Close your WINDOWS or get Backdoor !!!!!!!!!!!!!!!!!
突然想到一個問題

借樓主版面一問

好奇心會殺死貓

中文有同義的成語或俚語嗎?
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!