我認為,是不是正確的字不重要

只要在考試的時候寫對就好

其餘狀況之下,只要別人知道,這是甚麼東西就好了

你說是吧
有些人、有些事、有些話
gameman01 wrote:
究竟是"魯肉腳"還是...(恕刪)


為了這板上網搜尋圖片結果:

滷肉飯


魯肉飯


魯肉腳


個人覺得滷肉飯勝出


魯肉腳的圖我虎濫的....
魯肉飯或滷肉飯在南部北部指的東西不一樣是沒錯,但是魯肉飯應該寫作滷肉飯,並不是說魯肉飯=\=滷肉飯.

事實上魯字不會是眷村帶過來的用法,早年中國式的麵就分兩支:炸醬,打滷.後來打滷慢慢有人寫成大滷,又進一步繼續誤寫成大魯,還有人望文生義硬掰說這是山東來的作法(還是自稱眷村子弟開的麵館哩,亂扯),根本是以訛傳訛.由這例子可以推知魯非常可能是滷之誤.

肉燥飯這個燥怎麼來?我認為這也是不知原字於是以訛傳訛的結果,請大家翻閱水滸傳魯智深打鎮關西那段:

”魯達坐下,道:「奉著經略相公鈞旨:要十斤精肉,切做臊子,不要見半點肥的在上面。”

這裡的臊子就像絞肉一樣是剁碎的細丁,肉燥的燥應該應該是這麼來的.

同理,所謂的”紹子麵”或”邵子麵”一樣就是”臊子”的誤寫.
樓上寫的沒錯
打滷麵訛傳成大魯麵
打滷的原意是"些微的芶芡"的意思
且講究一碗吃到底滷不洩才算合格
什麼叫滷不洩?
就是吃到底,麵的湯水仍舊帶有些微的勾芡感
仍保有"滷芶芡"的狀態,而非已經稀化了......
不知道為何到台灣變成了大魯麵

滷味也應該是滷而不是魯
滷的意思就是醬油慢燉
魯是姓氏,與烹飪的名詞或動詞皆無關

也許打字有時手誤錯誤,但大家看得懂沒關係
但是積非成是就很恐怖了
所以我還是會要求自己不可以打錯字
陳哈哈 wrote:
魯肉犯 ...(恕刪)

這個算不算 魯肉犯
以上內容,純屬虛構。如有雷同,那..那..那就是真的了。
射後不理?

哇~~~我第一次的發文居然是在這兒阿~~~!!!

達仔BT wrote:
射後不理?

哇~~...(恕刪)


而且還是發射後不理~
わしが男塾塾長、江田島平八である!!!
所羅門的惡夢666 wrote:
我也來說一個常常誤用的
錯誤:銀行搶犯
正確:硬漢搶飯


這個好笑, 我撿起來用 ..
人生最重要的一件事, 就是把握機會..
ID哥真的好厲害喔~懂得真多
簡直王子都沒辦法跟ID哥抗衡了~對吧!?

滿水位 wrote:
gameman01 wrote:
究竟是"魯肉腳"還是...(恕刪)



為了這板上網搜尋圖片結果:

滷肉飯


魯肉飯


魯肉腳


個人覺得滷肉飯勝出
^++^

魯肉腳的圖我虎濫的....


那究竟是 滷蛋,還是魯蛋??

讓我們繼續看下去~~~~~

id哥~查維基百科的功力退步了~阿郎咧
wasabi 註定離不開醬油!!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!