雅痞 wrote:
請問題目到底是什麼?

3Q的Orz...請問題目是什麼?讓我也來做做吧!


3Q的Orz不用管他
只是題目範例
雖然解釋是錯的

完整的題目與解答可以看這裡

最好自己看過做過以後再來發表感想
之前看到太多人連題目都不知道是啥就開始吵起來.......
Hiro hyn hi^dh ab 'wanath......
Gwaewluin wrote:
這樣子到底要怎麼判斷他所說的"正式"中文呢?
我是覺得這種出法很糟糕
到底是要怎樣子才算是正式?

國文課是一個很好的選擇,可以鍛鍊我們正確、有系統的學習以及使用中文。
Gwaewluin wrote:
3Q的Orz不用管他...(恕刪)



可是題目中不也出現3Q得Orz的文字…

而且範例都指出其中一個錯誤了!

對於Orz 這個錯誤直接照抄不就好了?
老爺別這樣,少奶奶會罵!
本來看到題目後
小弟也是一肚子火
想說搞屁阿
這麼重要的考試居然出類似這樣的題目
後來隔天在心平氣和的將題幹跟題目看過一遍之後
小弟深深的佩服出這個題目的老師
因為 他真的了解現在學生面對的問題
一堆次文化的的入侵
不敢說全台灣的學生
但是應該也有分之八十吧
想必 將來學生在學習的過程中
絕對會更注意正式跟非正式場合的用語或是文字
考試 本來就是要測驗考生的專業能力
國文科 考學生這些分辨正式與非正式語言的題目 應該沒有不恰當吧
如果要說的話 以前考試看到的古文 文言文
我也會覺得他是火星文阿
反正覺得看不懂得都可以歸類成火星文吧
所以出這樣的問題 小弟覺得剛剛好而已
畢竟 現在不務正業的學生太多了
趁機導正一下也不錯
至於會那出來批評給大家看的媒體
我覺得很多都是本網站不可以討論的東西


這是中文教育問題,所以題目關乎我們希望學生知道什麼是「中文」。
如果我們的社會希望下一代人的中文讀寫都重視 orz, 3q 這些東西。
那麼對於這類題目的出現我們自然是無話可說。

只是有時候看到號稱是大學生的朋友寫出一堆錯別字,連小學程度都
不如,真是覺得十分無奈。火星文的辨別與中文程度檢驗... 真的有關嗎?
我認為記者沒說錯,這種考法是置換而非訂正。

看了一下題目,我認為這等於是要考生用中文來翻譯
::>_<::


達人
...

真的是考中文嗎?
本人對達人這個詞一直覺的是國語,

在論語裡「賜也達」,孔注「謂通物理者也」
孟子:「達則善天下」

此語是承襲國語的意思,解釋大致相同...
你問我會什麼?我想我什麼都不會!
有些問題已經存在了
所以真的應該要去面對它
就像是注音文或是所謂的火星文
這些東西就是已經存在於某部分族群的學生中了
而且相信不在少數 在不端正一下 或許不久的將來
應該會分佈在更廣的地方吧
不會僅侷限在網路上或是口語上了
或許 有夥伴會說
要端正的話可以找別的地方或是場合(比如說 課堂上)
但是 在沒有利益衝突下 會在乎的人應該是少數吧
我總覺得日文的達人跟中文的達人不完全一樣...雖然不像[娘]這個字的意思差那麼多...

子曰:「何事於仁,必也聖乎!堯舜其猶病諸!夫仁者,己欲立而立人,己欲達而達人。能近取譬,可謂仁之方也已。」

==================================================

剛剛想到一個冷問題...
達人的兒子是誰...


傅達仁 (父親是達人)
我也不想倚老賣老,年輕有為的人我當然會尊重,但是看到胡搞瞎搞的小毛頭還真是生氣
請問一下orz到底是怎麼來的阿?

有人說是日文,可是我會日文,但完全不了解orz跟日文有何關西?

xlkoala wrote:
己欲達而達人...(恕刪)


這裡的達人不應該合在一起看吧?
達應該是動詞 人是名詞...
而日文中的"達人"是個名詞
是完全不一樣的東西.........


另外Orz 不應該說是日文.. 而是應該說是日本人最造發明出來?
(這種東西實在很難考據)
Orz其實是種意象 顏文字... 有點類似象形文.. 要說他是哪國語言 根本都不是吧
況且他還是英文打出來的.....


另外有網有說不使用網路就會看不懂的..
倒是先看完題目再說... 別隨媒體亂起舞.....
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!