似乎只有台灣才會特別使用英/美的英文名字.當然聖經內的名字歐洲各國都在用.不過隔壁的日本幾乎都是直接用發音來當作名字的.我的兩個日本筆友都是如此.好像有一次寫信給國外的筆友, 還被人問說為何不用自己的發音來當英文名字?不過好像有些人就很絕, 我有個同學就是叫x約翰的.這樣就省麻煩了. 他的英文名字真的就是John.有的x海倫當然就是Helen.
沒有喜歡的英文名字,那就自己創造一個吧,我的就是自己創的,有一間日本的大公司就Ricoh,我就把h去掉,那就是我的英文名字了,結果老外朋友就跟我說,英文中還是有這個名字,只是較少人取,可能因為是國名吧,波多黎各的黎各就是我的英文名字,在西班牙文裡,我的名字代表的就是“Rich“
dearjohn wrote:似乎只有台灣才會特別使用英/美的英文名字.當然聖經內的名字歐洲各國都在用.不過隔壁的日本幾乎都是直接用發音來當作名字的.我的兩個日本筆友都是如此....(恕刪) 上次聽演講有說到這個問題,這是因為台灣的代工文化造成的.代工為了爭取客戶, 尤其是歐美的訂單,所以取個英文名字會比較親切.不過話說回來, 這還是只有在台灣科技業才有的文化,王建民, 陳金鋒等等旅美球員就沒另外取名字了.CCF如果另外取英文名字不知道能不能多加一點教練的印象分數?
我有兩個也一般通用owen 原因是好記 簽名好簽 還有聽起來很順耳 但是姓蔣的好像都很喜歡取它也我已經遇過二個owen jiang了說 連我三個了說現在有時候使用 heinz 海茵茲 一樣聽起來很好聽 而且很德國風的說重點是古德林將軍它也叫heinz 它是我的偶像之一不過聽說 它好像跟漢斯差不多是德國菜市場名也我家兩隻混中德的表弟 一個叫大衛一個叫巴弟 好像也是他們常取的
看你喜歡的是名字的字義?或者是特殊性?還是音韻?如果喜歡音韻可以試著取法文或西班牙文的名字,大部分讀起來很好聽;如果喜歡特殊性,去翻一些文學作品,特別是奇幻文學或神話,有很多特別的名字;如果喜歡字義....上網查吧!前面的大大也有提供連結。至於我的名字Max是怎麼來的呢?因為懶人我想找個簡單、字少、一筆可以寫完的英文名字但又不想挑Tom、Sam、Joe之類較常見的名字,剛好Max這名字不太多人叫,讀起來有一定的力量感,寫起來也很流暢漂亮,字義也不錯,等同戰神的名字Mars的變體,於是就這樣決定了
小時候上英文課外國老師取的名字,因覺得太菜市場而打入冷宮(其實是受了我打工的公司有兩個John,每次客戶打來都要問一次姓來確定,所以不想要太常見的名字)上大學後換了一個好萊塢影星的名字,但大家會將明星的特色投射在你身上,所以也不是很喜歡工作後換了個比較少見的名字,但有一陣子因為發現是某美國不紅影星的姓而沮喪,覺得怎麼又取錯了,久了也看開了,雖然有諧音之累,但讓人好記也是不錯取名真難,看同事小孩出生後也是為了英文名字大傷腦筋,有人還用法文名,唸起來很美但實在不好唸...我個人還蠻喜歡用中文名字縮寫的,有中文特色的感覺另外不要取太長音節的,公司裡名字超過三個音節的人大家還是寧願叫中文或是nickname,碰到的例子幾乎都是這樣....