日本 2010 年網路流行用語的第一名~新增翻譯

第一名:
網路RPG遊戲上。

第二位不知從何來的。

第三名:
最近連載的動畫,烏賊娘。
ゲソ是主角的結尾語。
目前第一季剛結束沒多久,還不難看就是。

4到8位不知是從何來的。

第9位:
常常用XD
就只是真好的意思罷了。

第10位也不知從何來的。
這蝦小排名
小弟「流出」都上榜了
大哥「中出」卻落榜
0昏...
YCCheng wrote:
第一名:
網路RPG遊戲上。
...(恕刪)


那遊戲不是RPG
是動作遊戲

そんな装備で大丈夫か?呀~伊爹
そんな装備で大丈夫か? 呀~伊爹

boss753951 wrote:
你真是壞壞想成什麼流...(恕刪)


口水丫~<---你看圖口水不是流出來了~
而且睡覺時有時候會流口水~
你才壞壞吧~



郵筒 wrote:
來人啊翻譯一下吧...(恕刪)



そんな装備で大丈夫か<這樣裝備沒問題吧>....


boss753951 wrote:
そんな装備で大丈夫か...(恕刪)


我以為是

BOGOO的那個

YOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO~~~~~~~~~~~~~
chiang:香腸說不定我比你還多

奶茶一杯不要33杜西 wrote:
我以為是BOGOO的...(恕刪)


真人版



そんな装備で大丈夫か?~呀~依爹
そんな装備で大丈夫か? 呀~伊爹
01 改新版很久了,
-5 分的按鈕在哪邊???

若照規矩來 wrote:
01 改新版很久了,
-5 分的按鈕在哪邊???,...(恕刪)




そんな装備で大丈夫か?~呀~依爹
そんな装備で大丈夫か? 呀~伊爹
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!