溫特斯=瘋狂比爾???諾曼地大空降


michael_sz wrote:
諾曼第大空降 真實主...(恕刪)

這篇報導也在瞎拼亂掰,Winters的暱稱叫啥?Dick!!
http://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Winters
pcgamer wrote:
這篇報導也在瞎拼亂掰,Winters的暱稱叫啥?Dick!!...(恕刪)

這不是瞎拼亂掰... 英文裡的nickname可以解釋為小名或是暱稱...
在英文名裡, Dick的確是Richard的小名, 如同Bill是William的小名, Bob是Robert的小名... 兩者是互通的...
實際案例, 前美國總統比爾柯林頓 Bill Clinton, 大家都是醬子叫, 可是其實他真正的本名是William Jefferson Clinton...
就因為Bill是William的小名, 所以大家都習慣叫他比爾柯林頓 Bill Clinton...
所以叫Richard的人Dick並沒有錯, 只是有些人不喜歡而已, 因為Dick又指...

「旅行不是為了孩子會記得這趟旅程,而是我們旅程的回憶裡有他們。」 - 網友分享
iisguagua wrote:
因為Dick又指...

當年的迪克牛仔...
本來就是一場戲,咱們繼續看下去。
所以狀況就是,有位記者的英文有點問題(疑似聯合報記者)
把wild bill套在winters身上
然後"關鍵時刻"又引用這篇錯誤報導
扯的是,一堆名嘴,沒有一個人發現這個錯誤
我只看馬西屏開場那段......瘋狂比爾,溫特斯,美國最強的一代?
所以這些名嘴資料都是節目提供的?上節目自己都不用準備資料?
否則怎麼會出這種錯誤........
我只看過影集跟原著,都知道有問題了
真的認真蒐集資料的人,應該不會犯這種錯誤

其實影集中好像沒提到"瘋狂比爾"這個暱稱,反而是"比爾""淋病"有出現一次
在幕後花絮中,比爾有現身,旁邊的字幕就有"瘋狂比爾"


fish0225 wrote:
所以狀況就是,有位記...(恕刪)

上回討論米格25 結果拿出來的照片 有一張竟然是mig23或是su17之類的可變翼飛機

記者請好好"把諾曼地大空降"複習一下吧...

只要google嘴砲也可以是名嘴

fish0225 wrote:
所以狀況就是,有位記...(恕刪)

所以說這個節目不是『看看就好』,而是『連看都不要看』、『連提也不要提』,
『看看就好』不也讓他們賺到收視率了。
fish0225 wrote:
所以狀況就是,有位記...(恕刪)


我一開始也直覺的以為"瘋狂比爾"指的就是淋病先生

怎麼扯上溫特斯

而且還是"溫柔的瘋狂比爾"

___喬飛____囧rz___ wrote:
連二都還來不及喊這隻...(恕刪)

真沒默契,難怪我最近放空被軋
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!