『台語』一詞的正名

蛙鳴之地 wrote:
台語跟閩南話,河洛話...(恕刪)



大學時的聲韻學課

老師是深綠的,但是我們上課稱所謂的國語和台語時,皆正名為北京話和閩南語

原因就是一種語言,參雜幾個其他語言的單字唸法,也不會成為一種新的語言

就如同北京話,參雜幾個法語讀音的單字,還是不會成為士林語或者天母語

且閣下提到的那幾個讀音轉化的名詞單字,也不是該名詞在語言中唯一的使用讀音

僅是一些喜用日文的人,愛用罷了





napoleon5800 wrote:
我是客家人,不認同『...


到底正名後會有什麼樣的好處?!

為什麼連這個都要爭個你死我活的大家才高興呢?!
【嘴砲×貞節x巨乳】【守身如玉巨乳寶】【褲襠的隆起 絕非虛有其表】 【嘴砲●雪】

蛙鳴之地 wrote:
台語跟閩南話,河洛話是不同的。
堅持相同的請自行去廈門,泉州,漳州...等地用
『含多嚕』、『羅賴碼』、『它嘛鬥』跟他們聊聊看他們是不是知道那是啥。
美語跟英語有人會說是一樣的嗎?
此外喔,東南亞,那裡算:福佬話。


『含多嚕』、『羅賴碼』、『它嘛鬥』
這些是外來語翻的吧
因為當初被日本人統治過

英語發源於英國
而美語是經過許多歐洲亞洲各地的人
在美國獨立後慢慢發展出來的
但源頭不也是來自英語嗎

台語跟閩南話等語言
分隔兩地很長一段時間
多少有口音的不同
但不能就說是獨立創作出的兩種不相干語言
就像台中..宜蘭..高雄..台北說的腔調都不盡相同
難道你能說他們說的話全部都沒關係嗎
長輩有句話說的好
吃果子拜樹頭
飲水要思源啊


香酥雞 巴比Q wrote:
這些都是外來語。對閩...(恕刪)

閩南語是 閩南語系
請 google 看看

泉州話
http://www.youtube.com/watch?v=DGq1jcZm30k
請問沒 泉州話 這說法,我獨創?

漳州話
http://www.tudou.com/programs/view/DKNh4nSqHEM/
請問沒 漳州話 這說法,我獨創?

潮州話
http://www.youtube.com/watch?v=KoUcTrN08nQ
請問沒 潮州話 這說法,我獨創?

http://www.fyan8.com/minnan/xmh.htm

厦门语简介
  厦门话,是闽南语(闽南话)的代表音,属于闽南语当中的闽台片,与台湾话(台语)有着高度的相似性。
  以厦门话为代表的闽南话通行范围很广,包括厦门、漳州、泉州三市及其所辖的县市和台湾地区,共有3千2百多万人说闽南话。此外,新加坡、马来西亚、菲律宾、印度尼西亚、泰国、香港以及散居在世界各地的闽南籍华侨、华裔也有说闽南话的,虽然各地的闽南话有一些差别,但是基本上能彼此通话无阻。



fayefans wrote:
台語的客家人是"客人",請問你要不要申請釋憲?

因為客人擺明侮辱客家人,認為客家人是台灣的外來族群。...(恕刪)


發文有誤,特此盡速提醒以避免有人誤解而引發爭端
閩南語的客人是『人客』,而閩南語中的『客人』則專指客家人。
閩南語並無歧視客家人之想法
請認知正確後再發言,勿造成三人成虎的情況

另外我說客家人逆來順受,只是想表達很多客家人同樣學習閩南語的情況,並非否認台灣人的努力。這部分被斷章取義,在此澄清。

發此文的目的是想表達對『台語』一詞的不認同
並非是想主張想讓客家話成為『台語』的希望。
台灣這塊島包容了許多的族群,每個族群都有自己的母語。雖然閩南語是優勢的方言,但使用『台語』一詞專指閩南話,對其他族群不公平。

napoleon5800 wrote:
但使用『台語』一詞專指閩南話,對其他族群不公平。
然後呢,在這邊發文是要怎樣?!糾正大家的觀念,還是挑起不必要言語鬥爭...

當你發這種文的時候根本就是已經打算好要挑起大家對於族群認同的話題了!!
【嘴砲×貞節x巨乳】【守身如玉巨乳寶】【褲襠的隆起 絕非虛有其表】 【嘴砲●雪】
我的印象本來是各自方言母語是什麼都沒差,最多方言母語不同用學校教的國語溝通。

但是自從碰到某些專門給其他族群掛上帽子的人,就很反感。

我某次在吃麵的時候,忽然有隔壁桌抓著我用台語說一定要投某某人,

只因為我用國語回答他,罵我說:『你不會講台語喔~你是不是台灣人』

我才知道,即使我對於各自的方言沒有歧視,還是有人會把方言母語劃分

然後扣上一些帽子,什麼吝嗇、小鼻子小眼睛…balabala

上面那件事情發生之前,我的閩南語跟客語一樣溜,只是之後就很排斥說閩南語,我也不會把閩南語當台語

其實我在台灣,不刻意說客語、不表明客家人身份,從來沒有人認出我是客家人,

甚至有些朋友知道後還很吃驚,覺得好像跟刻板印象的客家人差很多

網路上,常常有人拿著這些客家人刻板印象來攻擊…感覺台灣已經被這些人搞得『非我族類其心必異』

其實,你我沒有誰比較高級,我還能在地方縣志看到祖先開墾的紀錄,搞不好你祖先比我祖先還晚到台灣…

“……尊重遠古的契約。以我的血和眼為證明。與我同生。和我共死……”
既然你是客家人
那麼

[台客語] 這名詞如何

3065 wrote:
從30年前,90%以上的"台灣人"都仍以正統中國人自居,慢慢變成台灣人跟中國人之間的猶疑,之後再變成正統的台灣人...(恕刪)


這句話是有爭議的。
在日治時代,日本推行皇民化運動,鼓勵學日文,有學就有獎勵。
那時候就有些人認為自己是「日本人」。
相反的,由台灣有志之士推動的抗日運動,則強調台灣自覺,如蔣渭水、林獻堂等。
到了蔣介石來台,則推行「中國人運動」,當個堂堂正正的中國人。

~

「台詞」一辭,源自於日治時代,當時為了與「日語」區別,所以用「台語」稱呼佔台灣大多數的語言。
那「北京話」、「中文」說是國語不是更不公平?
我也覺得「台客語」不賴
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 9)

今日熱門文章 網友點擊推薦!