cdking3 wrote:白木是台語直翻音有通順即可各位 暸還是不暸 哇,沒想到你英文不懂,中文不懂,連台語也不懂那個詞的第二個字本來就是眼睛的意思還台語直翻音有通順即可勒你不相信我沒關係,去問問家中長輩吧
cdking3 wrote:目代表眼睛不代表白木...(恕刪) 白木哪是台語直翻 我們就不是這樣念反而白目的台語就比較像直翻..目 中文代表有眼睛的意思台語的白目 念做 北罵"罵"的意思也是眼睛的意思音有點落差.. 但是我念的出來 卻打不太出來..白目= 不長眼.. 因為白 耍白 目=眼睛 白目=不長眼 眼睛看不見..白木 我就真的不知道啥意思了...我只知道有時候懶的選字就會變成這樣 不過不代表它是對的
cdking3 wrote:01有規定不能用? 回去看16樓不然請看我的簽名檔cdking3 wrote:自以為糾查隊喔你管得著嗎 見笑轉生氣的經典之句!!我不小心 wrote:忍受被吐槽的能力跟幽默感 在社會中是相當重要的應該列入國民教育才對街上的男女百百種也不是只有韓系打扮的男生才受歡迎吧 再同意你不過了