口語慣用還有台客文化有關..
說口語慣用就是.有時中文不好表達的意思.
用英文反而很容易.我不知道大家會不會有這樣的經驗..
小弟我就常常會在中文間穿插一些英文來做解釋..前提是要跟懂得人說話..
這樣子的話就會方便很多...我是這樣覺得..
不過...轉到台客文化....
這我真的就看到很無言....看到有些文章在那邊me來me去的...
我在想可能是剛好上英文課學到這個單字...可以用來代表"我"..
所以有後只要有'我'這個詞...就全部用me了...
譬如說'me不是故意的阿'等等..
這也是一種奇怪的現象..
http://www.flickr.com/photos/deanet/