有人不喜歡「漢語拼音」嗎?


東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
26個字母中的25個已經被聲母、韻母佔用掉了,剩下的“西”音不用X又用什麼?...(恕刪)


所以這一套拼音,無法讓未受過漢語訓練的老外發出音來。

我認識的老外,十有八九不知道zh該怎麼唸、不知道x該怎麼唸。

另外,這也和49年以前普遍認知的韋氏拼音方式不同,很多當年的文件都要重新解讀。蔣介石譯作「常凱申」的笑話,就是這麼鬧出來的。

建國不一定要把文化傳承都搞出斷層來。現在大陸年輕一代普遍不知道注音符號,也是一件可惜的事情。
北的拼命
臺灣用pei
大陸用bei
所以我不喜歡臺彎用的拼音
baiyan wrote:
北的拼命臺灣用pei...(恕刪)
你應該是指台北的北吧
那是特例啦
有學過中文的老外,的確大部分都是選擇學漢語拼音
但,沒學過中文的老外卻遠多於有學過的
通用拼音對這些多數人來說,相對上是比較友善的
他們不需被 x、q、zh、z 等所困惑
這套漢語拼音本身就是對岸為自己設計的,能準確的讀出翹舌、平舌、捲舌音。外國人怎麼學,都很難準確的讀出四個音。 日本人也一樣。 韓國人確能準確的拼出來。
Tarunaka wrote:
建國不一定要把文化傳承都搞出斷層來。現在大陸年輕一代普遍不知道注音符號,也是一件可惜的事情。


dumby wrote:
老爸 老母,或 阿公 阿媽,或 阿祖,太祖 們
念着 liu bing giu ki de pho.....gun gien gim gui ga .....之類的
(彙音寶鑑口訣)
現在沒幾個會念,怎麼不說搞注音這個什麼碗糕,傳承搞出斷層,是件很可惜的事。 ...(恕刪)


兩回事。注音符號本來就是設計出來標註國語,而非其他語系。

而且,特別是有音無字的語系,必須先解決這個無字的問題,否則光有注音也是徒然,無助文化傳承。
Tarunaka wrote:
所以這一套拼音,無法...(恕刪)

這套拼音發明出來就是讓人學的,不學,當然不會念,學日文還要先學習50音,學英文也要學習音標,以瞭解英文字母發音規則,為什麼漢語就應該要讓老外以自己母語的發音習慣直接發音?
沒有核彈、航母,你是破壞地區平衡的邪惡勢力;有了10個航母群、萬顆核彈,你就是維護世界和平的重要力量

東方不敗的師父 - 西方失敗 wrote:
這套拼音發明出來就是讓人學的,不學,當然不會念,學日文還要先學習50音,學英文也要學習音標,以瞭解英文字母發音規則,為什麼漢語就應該要讓老外以自己母語的發音習慣直接發音?...(恕刪)



對內對外各有一套拼音方式,這是很多亞洲國家的做法。
日本有「假名」作為自己文字體系的拼音、韓國也有「諺文」,但反映到對外,就有另一套羅馬字母拼音。

這個「對外的注音體系」,就是專門方便外國人士發音的。既然是要給外國人士方便,音只要發個近似就可以,而不是用「zh」、「qi」、「x」這類大部分人都不知道怎麼發的音符來製造麻煩。

更要命的是:大部分大陸的孩子,第一次接觸到26個字母,都是當漢語發音符號在學習,等到之後開始教授英文時,根深蒂固的漢語發音就很難再改過來。

中國本來也有注音符號,現在只剩台灣在用。你說可惜不?
Tarunaka wrote:
而不是用「zh」、「qi」、「x」這類大部分人都不知道怎麼發的音符來製造麻煩
我昨天才查過而已,今天又忘了
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!