答案是有的^^!
不過台語的文字,是用英文的羅馬字來拼的
這是當年在早期的傳教士來到台灣
為了傳教的方便,所以學習了台語,並且創造了台語羅馬字 Taiwanese Romenization
於是就推廣給當時的台灣民眾,教導他們使用台語羅馬字來書寫溝通
這部份我手邊還有現在人做的研究的一些資料,就是在探討台語字的部份
甚至當時有位學者花了近10年編寫了台語羅馬字的字典
( ps. 正確時間我有點忘記...原諒我吧^^" 考完就忘了...)
而這輩的人會不小得有台語羅馬字
是因為當初國民政府來台灣時,要以漢文為母語,所以全面禁用了羅馬字的教學、書寫、出版
所以目前我們普遍都不知道原來台語是可以用羅馬字書寫的
而不是現在使用漢文來找字對應台語
講到這裡就要提一下了.... 此篇非政治文,非政治文

我轉貼一段
Tâi-ôan Lô-má-j„ Hiãp-höe Kán-kài
大家試著念念看,要用點台語的想像力喔^^
如果大家有興趣的話,可以上網查 台灣羅馬字 之類的相關資訊
就可以有更多的了解喔^^
oatlam wrote:
參考一下...(恕刪)
http://olddoc.tmu.edu.tw/chiaungo/essay/Doc-P-T-1.jpg
這個台語文,其實就像香港用的口語字, 取漢字音,不取其義。
在"官話"(北京話/普通話)較普及時,才會有這種口語字。
業代殺手,斷人財路!