螢幕花到 wrote:
腦殘沒藥醫...(恕刪)


怎說?願聞其詳

異鄉苦工 wrote:
現在的世界趨勢連結大.
台灣的教育部應該盡快實施簡體字教學
總不能貴客來臨還要人家看繁體字吧..(恕刪)


這是哪一國的論調阿
中國人來台灣
就是想看點不一樣的
搞得跟中國都一模一樣
有誰還想要來?
前不久
居然還有某一縣長
要把傳統客家房屋拆掉
蓋個中國福建土樓
說是要吸引中國觀光客

中國人想看客家土樓去
中國福建省看看就好了 不需要來
台灣苗栗縣看山寨版
oyak wrote:
1935年民國政府教...(恕刪)



華人老是把自己的文化鏟掉。

說不忘祖先,身體很老實的把祖先留下來的文字改成簡體字,把具有文化意義的古蹟拆掉。

最後,花大錢,在拍賣會上跟外國人搶文物,真搞不懂



韓國要搶文化;日本搶文字;洋人搶著收藏觀賞且愛把繁體中文刺青在身體上。
oyak wrote:
1935年民國政府教...(恕刪)

沒看起止時間嗎?
這也能拿來說嘴,想也知道是容共時的產物。

而且是國史館,並不是全國政令。
我砲故我在
oyak wrote:
1935年民國政府教...(恕刪)


請教一下,

國府發布的簡體字和後來中共推行的簡體字有一樣嗎?

從樓主的圖上看,國府推行的這些簡體字,改的還OK啊!

_________________

剛剛自己用WORD試了一下,有些一樣,有些不一樣,

感覺國民政府推的,比較有道理,畢竟是有念書的人弄的

--------------------------------------

我太閒了,又查了一下,
這位大哥說得好像有理
戳穿所謂“簡化字是國民政府先發明的”之無恥謊言
jayco wrote:
請教一下,國府發布的...(恕刪)


樓上中肯

樓主應該是大陸人
我對大陸簡體字沒什麼意見
但是樓主想把大陸簡體字全部推給國民政府
我覺得心態可議
oyak wrote:
1956年以來大陸地區正式推行的簡體字大多數古已有之,有顏元孫的《干祿字書》、劉復和李家瑞的《宋元以來俗字譜》(1930年)、錢玄同的《簡體字譜》(1935年)等為證。《簡化字總表》第一表350個字、第二表132個字,共482個字。有人考察其中388個字的來源,發現漢代和以前出現的有111個字(占28.61%),三國到唐代出現的有55個字(占14.17%),唐代和以前的合計有166個字(占42.78%),宋代到清代出現的有175個字(占45.1%),清代和以前的合計有341個字(占87.88%),民國時期出現的有46個字(占11.86%),民國和以前的合計有387個字(占99.74%),1949年以後出現的僅有1個字(0.26%)。...(恕刪)


這就是在打迷糊仗了!

簡化字總表,最新的版本是1986年修訂版,共收2,274個簡化字及14個簡化偏旁,這裏面有幾個是古字???
簡化字總表

___________________________

我真得太閒了
HAHAfox wrote:
華人老是把自己的文化...(恕刪)


甲骨文、金文、大篆、小篆、隸書、楷書、草書、行書……
漢字的字形,歷史上一直在改變。

要說正統,甲骨文最正。

nigi123 wrote:
但是樓主想把大陸簡體字全部推給國民政府
我覺得心態可議(恕刪)


圖片確實是民國法令,我又沒造假,何來「推給國民政府」之說。


===============================================

不管韓國搶文化也好,台灣強調正體也罷,其背後的深意是「再中國化」。
搶得越凶說明越在乎,與中國的文化聯繫就會越緊密。
TenWen wrote:
博大精深的簡體字.....(恕刪)


本人是大陸人,對簡繁之爭不予評論,對於這張報紙截圖,我想除了惡意聯想的人之外,沒有大陸人會曲解其意思,還有台灣人經常講的:"我下面給你吃"也一樣,一則至少我周邊沒有人會把煮麵條說成「下面」,二則即使有這個詞語,也沒什麼問題啊,所有的曲解都是惡意的聯想,生活當中根本不會曲解其意。

個人表示完全看得懂繁體,從小學的是簡體,也不知道為什麼,反正至少看新聞,論壇,幾乎沒有碰到過不認識的繁體!

tianleijun wrote:
幾乎沒有碰到過不認識的繁體!

我到是常遇到看不懂的簡體
翻成繁體, 感覺就是...太誇張了!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!