請問如何把護照上的英文名字改掉/增加?

剛打去

10051台北市中正區濟南路1段2之2號3~5樓
總機 (02) 2343-2888
http://www.boca.gov.tw/ct.asp?xItem=2763&ctNode=706&mp=1


小姐是說
加上英文別名沒問題(John, Tom, Mary....etc.)
但是要改本身名字的英文拼音的話
要出示相關文件(英文戶籍謄本 他國護照)
WTF
這些東西都是跟著台灣當初申請的時候一樣的拼法阿!
我就跟她如此說
她接著說
不然就是帶著身分證跟護照去櫃台 跟櫃台說要更新護照(1300NTD)
然後現場詢問跟她解釋要更改拼音方式的原因

我想把一些外交部官方的一些文件印下來帶去 證明說 的確是可以更換名字拼音的
但不知道要把那些影印下來帶過去比較妥當



1.附上理由
2. 通用拼音:這是由台灣教育部於 2000 年宣佈並取代注音二式拼音,也有意取代早期慣用的羅馬威氏拼音,但各界對於應使用何種拼音作為統一譯音仍有相當大的歧見,因此並未強制方式要求使用。直到台灣行政院將於 2009-01-01 起,拼音標準從通用拼音全面改採漢語拼音,但已習慣用法之拼字(例如人名或地名等),將仍延用其原本拼法。 (把這段話影印出來附上)
3.
把此圖檔附上
mr.獅;:彘 wrote:
但是要改本身名字的英文拼音的話
要出示相關文件(英文戶籍謄本 他國護照)
恕刪)



說實話 , 如果要去戶政事務所辦英文戶籍謄本也可以解決 ,

因為在戶政事務所的英文拼音方式是由自己選擇的,可從原先幾種中挑一種符合需求的.

不過戶籍謄本中所記載的相關聯的 人+事+物+地址 都要翻譯成英文, 這比較麻煩.

臨櫃辦英文戶籍謄本的人很少, 感覺辦事人員非常的生疏.


如果去出生的醫院申請英文版的出生證明可能會比較簡單.

(英文出生證明的拼音方式也是由自己選擇填寫的, 至少台大是如此)



只是建議...

選擇全家同一種翻譯譯音, 可能比較妥當, 要不然在乍看之下, 還會誤認父與子不同姓.

如果可能在國外常住, 能避免未來申請正式事務表格上的麻煩就先避免吧.

Through the Years wrote:
說實話 , 如果要去...(恕刪)


我剛打電話去文山戶政事務所詢問
的確
英文戶籍謄本上面可以用新拼音的方式去修改
一份100NTD 大約一個星期到手
然後我再拿這份跟上面大些檔案去外交部辦理
這樣修改過的機會應該就高多了

bkktrip wrote:
我在美國唸書時就有一個印度裔的教授對亞裔的學生非常不友善,甚至一直取笑我們的口音,我們全數就直接跟校長反應處理!
...(恕刪)

印度裔取笑亞裔的口音?

這只能算先下手為強

讓你們沒機會取笑他
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q

Stallings wrote:
何 的 通用 和 漢語 都是 HE 啊
HO 應該是當初自己亂翻的吧?

哈囉....

羅馬拼音是從明初開始使用(明初,不是民初)

約 600 年的歷史了

被你說成亂翻?
各位大大 如果對圖示有興趣,請參考『1977 她的眼睛像月亮』http://www.youtube.com/watch?v=YgCiXDLIj6Q

hitechfaithful wrote:
請問一下因為台灣的拼...(恕刪)


覺得你想太多了

Ho 和 Whore 音差太多了

我這一生還沒看到有人姓Whore的

怎麼聯想也不會想到Whore上面來

是你心中的結沒解開

pvd wrote:
去外交部改急件1小時可以好

現在在機場也可以喔
台灣人,貪財怕死要面子;凡事都要爭面子,說到會死人,面子可以不要,聽到有錢賺,命都可以不要...
台灣一直都是用韋氏拼音
當時的國際也都是用韋氏拼音
直到後來中國的掘起
漢語拼音才慢慢取代韋氏

只是很多音真的很難理解
Qing = 秦
xi = 汐
我很難理解他們的明白...
台灣人,貪財怕死要面子;凡事都要爭面子,說到會死人,面子可以不要,聽到有錢賺,命都可以不要...
wayne8888 wrote:
應該是不行
好像有規定要用通用拼音(剩台灣用 其他大多用羅馬拼音)
如果真的遇到 只能認了......(恕刪)


外文姓名的拼音是自己填好送上去申請的,不是該單位幫你拼的
用漢語,通用都行,只要念出來不要差太多,一般是不會退件的
我老婆剛好姓何 , 她護照上是 HE
外文別名如果也有填(如 Mary Wang , Tony Chen),護照上也會有

我個人的例子是把英文拼音和加註別名(aka)對調過~

我的英文名字一直以來都是用香港拼法,10年辦護照時被強迫一定要用台灣的拼法,香港拼法只能放到加註的地方。結果護照上出現了一個我從來沒用過的名字…
去年兒子出生時直接在醫院申請了英文出生證明,名字一樣是用香港拼法。後來辦護照時因為有出生證明,就不強迫用漢語/通用拼音了
今年我的護照到期,就有帶著國外文件證明提出要求,承辦人員二話不說就讓我把英文拼音和加註對調了~
http://goo.gl/b3MUUb 支持環保 減少用紙 發票要刷 手機條碼
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!