腦殘代表 wrote:
我都用台語回他們:我某爹塞

然後就被朋友笑說:你老婆是裝屎的喔...(恕刪)


塭某咧賽~~~
chiang:人願意把15年的青春歲月奉獻給你.......想想自己何德何能啊!

師太不要怕是老枘 wrote:
可以講 搵三八a勒用...(恕刪)


老一輩的會說:溫兜柴皮滴賽啦!!
改講使用就好了吧

gameman01 wrote:
塭某咧賽~~~...(恕刪)

種杏栽桃擬待花 wrote:
一個是二聲一個是四聲...(恕刪)


沒錯!發音根本不同!
樓主: 我某"爹"塞

2樓: 挖無"哩"賽

3樓: 溫某"哩"開

...

第三個字樓主發的是"爹"
其他人發的是"哩"或"低"
母音不一樣
"爹"的台語就是"裝"的意思

"在這"的台語該說"低家"
還是"爹家"呢?

mdch wrote:
樓主: 我某"爹"塞...(恕刪)

都有,
看個人口語的習慣,

像是"你在這喔"
有人會說:
"哩底加喔"
"哩勒加喔"
"哩爹加喔"

樓主應該要警惕自己別常常把開車講成塞掐,
不然跟其他字連一起很容易鬧笑話,

像是"我要倒車了"
我都會改成挖咩罵酷了!
而不會講"我要倒屎了"
溫某咧賽
腦殘代表 wrote:
小弟有三部車
一部是...(恕刪)
不要因為我是嬌花而憐惜我
就像"西屯"台語
有人說"塞屯"
有人說"say屯"
沒什麼好奇怪的
都可以啦,聽的懂就好了。
像大陸的閩南語,有些詞也是明顯受到普通話的影響,用語明顯和我們不同,但聽的懂。
從漢人來了島上以後一切都變了,黑暗籠罩了我們的前途,從我小的時候,族中的長老就有一個疑問,我們該怎麼做?直到現在我還是不知道...

腦殘代表 wrote:
小弟有三部車一部是載...(恕刪)

猴塞雷啊!
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!