pondodo wrote:
可以確定你不是"回教徒"..
正確應該稱伊斯蘭教,教統稱教徒為穆斯林.
老大~我才是可以確定你不懂英文咧
版主既然是講英文,自然就是講伊斯蘭教,教徒叫穆斯林
你以為回教跟回教徒的英文是甚麼?--> islam, muslim
pondodo wrote:
可以確定你不是"回教徒"..
正確應該稱伊斯蘭教,教統稱教徒為穆斯林....(恕刪)
沒有什麼正不正確,中文本來就可以稱之為回教
http://www.chiculture.net/1603/html/1603c25.html
「伊斯蘭教」、「回教」和「穆斯林」等稱謂有何分別?
在中國,伊斯蘭教與回教是對同一宗教的不同稱謂。「伊斯蘭教」是阿拉伯語al-Islm 的音譯。除中國外,其他國家都稱其為「伊斯蘭教」。回教(或「回回教」)這一稱謂在中國有其歷史淵源,並於元末已很通行。有學者認為,元朝色目人中有個族群叫「回回」,因這一族群信仰伊斯蘭教,所以伊斯蘭教在元朝被稱為「回回教」。這一稱謂直至 20 世紀 20 年代起才有所改變,那時,有相當多的知識分子開始使用「伊斯蘭教」。至 20 世紀 50 年代,中央政府發布政令統一其稱謂為「伊斯蘭教」。
在港、澳、台等地區(以及境外華文報刊),大都仍舊沿用「回教」這一稱謂。「穆斯林」則屬阿拉伯語音譯,是指信仰伊斯蘭教之人,是人們對信眾的稱謂。
關閉廣告