lastnote wrote:相對在中南部,原本族群就單一,都會化水平也更低,使用閩南語的機會就比較多, 我在南部,只有在家裡才講台語,出了家門都是講中文。和小孩偶而講英文。我在台北時,遇到的路人講台語的不算少,基本上有點年紀的都講台語或台灣國語。看到水平低這種文字,感覺很不舒服!!台灣這麼小,還要被台灣人歧視!!韓文很多都來自中文,民國成立後才開會統一把北京話訂為國語,之前的一些朝代的官話很多都不是北京話,讀古詩時會發現沒有押韻,但用台語讀時就有押韻。
andy3072003 wrote:我是香港人,但真的不明白為什麼台灣人也放棄了自己的語言 誰放棄了?我們家的閩南語是母語的程度。我有些客家人的同事私底下都講客家話,香港來的同事在一起聊天都用香港話,歸化的外籍新娘在一起聊天,用他們自己的母語。我沒看到有人放棄自己的母語啊?倒是有個韓國朋友的小孩在幼稚園待了半年,見面都用中文打招呼... andy3072003 wrote:學習日文和韓文,尤其是韓文,真的特別容易 就有些詞的音很像而已,文法差很多。沒有甚麼特別容易這種事。
iamaminimalist wrote:我在南部,只有在...(恕刪) 喔,向你說聲抱歉,並沒有歧視的意味,衹是想描述一些客觀現象和刻板印象的來歷。台灣整體城市化率頗高,衹是相對而言,請不要介意。然後,個人經驗會有各自的不同,世代之間會有推移的差異,都是正常的,而閩南人本來就佔台灣七成人口,另外,國語不等於北京話呢,衹是相似度高,講國語/普通話的人,聽正港北京話,不一定能全聽懂,
我72年次從小到大都在台北求學完全沒印象學校禁說方言老師上課講國語不過同學私底下也會講台語大學還有老師用台英語交雜教離散數學語言主要還是跟環境比較有關桃竹苗客家人較多本來不會講客家話進入那個環境過一段時間就會講了台語在台灣的滲透度算蠻高的就算是外省第二代、第三代會聽/講台語的比例也很高很多藝人都操著一口流利的台語像費玉清是典型的外省子弟(父母都是外省人)台語卻講得很好前面提的客家人也一樣客家人幾乎都能操台語/客語兩種語言實在太強了
很多人針對「學習日文和韓文比較容易」這一句當然日文韓文光就文法來說跟中文是完全不一樣的,反而英文的基本文法結構更像中文但是當韓文有7成字詞都是漢文字詞、日文也有漢文字詞時光是記憶單詞已經是非常有優勢更不要說韓文完整保留了入聲音,會廣東話/台語的人完全不用花時間去特別記著廣東話/台語也沒有像K音變成J音,江還是K很簡單的道理,歐洲人相同/相似語系的人學對方的語言也是容易因為很多字也是差不多當然他們文法是相近,但學習一個語言,字詞永遠是最重要難道這樣說明,也不覺得會廣東話/台語的人比其他人(或是只會普通話的人)容易學習日文韓文嗎?
andy3072003 wrote:當然他們文法是相近,但學習一個語言,字詞永遠是最重要難道這樣說明,也不覺得會廣東話/台語的人比其他人(或是只會普通話的人)容易學習日文韓文嗎? 不同意的人是因為他們沒學過日韓語啦以韓語來說"胖"是什麼?問問台灣人就知道了"新聞" "新婦""圖書館"的台語怎麼說?根本和韓語一模一樣相同的太多太多了如果不是世宗大王發明了簡易版的韓文現在可能韓國還在用中文呢很多韓國人小時候還學過漢字的韓國人的名字都是漢字