Crazybook wrote:你確定臺語就是閩南語?請教你,打火機、拖鞋、蕃茄、窗簾、螺絲起子、螺絲等,你所謂的閩南怎講,你知道臺語這些的念法和你所謂的閩南語不一樣嗎,而且這還只是舉例而已,更多的發音、語法、文法都不一樣。原來你所謂的同一個語言可以存在眾多發音、語法、文法都不一樣的情況,中國人果然有國際觀。(恕刪) ----------------------------打火機、拖鞋、蕃茄、窗簾、螺絲起子、螺絲台语用日语外来词,但用汉字台语也可以直接表达吧?更多的發音、語法、文法都不一樣,你骗三岁小孩? 發音、語法、文法请分别举一个例子来看看台语与闽南语的差异远小于台湾国语与大陆普通话的差异。。台语与闽南语的如果差异够大的话,不要老吹嘘台语是多么古老的语言,不配!至少我闽南语才是正宗!
五毛回一次 wrote:什么台语不就闽南话...(恕刪) 先不論樓主的感嘆如何他只是在自嘲所謂"台灣閩南語"的一代不如一代他發文的重點是這個而對這個島上的人來說習慣稱呼自己當地的"閩南語"為"台語"只不過是地方上人對日常使用語言的慣稱這損及了你的民族自尊心了嗎?他的感嘆與你的正名何干呢?
Crazybook wrote:你確定臺語就是閩南語?請教你,打火機、拖鞋、蕃茄、窗簾、螺絲起子、螺絲等,你所謂的閩南怎講,你知道臺語這些的念法和你所謂的閩南語不一樣嗎,而且這還只是舉例而已,更多的發音、語法、文法都不一樣。原來你所謂的同一個語言可以存在眾多發音、語法、文法都不一樣的情況,中國人果然有國際觀。 我記得 ...番仔火 牽拖 臭柿子 湯布聯 摟悉桃挽仔 摟悉桃