我就是香蕉 wrote:
那都要歸功南佛哥,是他建議我改名的,
正所謂的唇亡齒寒,
沒有南佛的包圍,香蕉會孤立無援,
沒有香蕉的相挺,南佛會撞在一起。...(恕刪)
懂了。....(*^.^*)



----------
意思是:相傳宋代「楊家將」裡的焦贊、孟良
~孟不離焦,焦不離孟~ 二人交情甚篤,
後用以比喻感情深厚,形影不離。
----------
換言之:膜拜零壹「廢文幫」裡的南佛、香蕉
~佛不離蕉,蕉不離佛~二人發情甚篤,
後用以比喻姦情深厚,唇齒相依。
我就是香蕉 wrote:
要不要乾脆改名叫 南蕉兄弟?
已經正名叫南蕉了,
所以請支持 南蕉多元成家,
噫,這樣蕾絲邊要怎麼辦?
蕾絲邊又沒有南蕉。
歡迎加入 蕉氏一族。
你芭蕉、我香蕉,我們一起蕉傲。 ...(恕刪)



浪漫殺手自由人 wrote:
不是這樣的。
我聽到的版本是:「南不離蕉、蕉不離南」
世稱:「南蕉之交」
後人以「握南蕉拜把」比喻堅定友情。



cam139 wrote:
姊...經浪漫大的解說妳就知道了吧,一定要有"蕉"字才行...

