微軟的網站上有真人發音

http://www.microsoft.com/uk/windowsmobile/startdoingmore/default.aspx?WT.mc_id=sdmvan

我聽到都是摸比爾 比較多

知道意思就好了
我都念
mobahyl
我看外國人念mobile phone 都這樣念的@@"
moh-buhl, -beel兩者都是美式,都可以. -bahyl 就英式. 其實都看你高興...就像schedule... 我是用美式所以都盡量統一.
我在澳洲

我們念 摸百喔
Mobile

Youtube

Skype

這三個字的念法,在M01論壇上,早就討論過了,各位可以搜尋一下舊的主題討論串。

摸敗喔+1
摸必爾也是可以啦~~!!
各有所好囉
像我都唸咖死摳
身邊的人都唸摳死摳
大家也都覺得我很奇怪 我也懶得去解釋啦
彼此聽的懂就好
----
不過YOUTUBE和SKYPE很多人就真的是唸錯了 不像MOBILE以及COSTCO是習慣問題..
E在字尾不發音 這點很多人都忘記了
http://www.wretch.cc/album/victorwang99
用國字來比喻的話
與其說是"模比喔"
不如說是"哞比偶"

只是"哞"要念一聲...."比"要發短音
感覺比較像原音
Dual wrote:
就像schedule... ...(恕刪)


我之前在美商上班,大家都唸"始給(輕聲)就",可是去BRITISH COUNCIL上課英國老師堅持要我念"薛~就",金害.
查了一下

KK: ['mobIl]

字典是發"比"的音
*To Get Her*
文章分享
評分
評分
複製連結

今日熱門文章 網友點擊推薦!