來正統的英文


什麼東西=what east west ~
有一種說法不知道對不對

What a hell?
WTF 跟 E04 一樣用途很廣的,沒這麼狹隘喔
雙子貓 wrote:
WTF應該是在表達「這是啥鬼東東」的意思,是真的在指定一個不明或驚訝的事物,應該不是樓主設定的情境吧。

如果是樓主的問題,我會說:That son of bitch、That bitch、Dickhead之類的。
免責聲明:本文所載資料僅供參考,並不構成投資或人生建議,本人對該資料或使用該資料所導致的結果概不承擔任何責任。
you piece of crap 文雅用法
you piece of sh*t 稍微沒那麼文雅
you piece of f*ckin' sh*t 粗魯用法
什麼東西的英文喔



Sha Me Dong Xi


英文真簡單啊
What the hell 比較偏向於 發生什麼事了? 搞什麼鬼?
14700K 4070 / Redmi Note 14 5G
lenda wrote:
What the D...(恕刪)



來個加強版

She Ma Dong Si?

168hoya wrote:
什麼東西的英文喔



Sha Me Dong Xi


英文真簡單啊

阿熊4500 wrote:
來個加強版

She Ma Dong Si?

這兩個都很瞎(Sha)
14700K 4070 / Redmi Note 14 5G
lenda wrote:
What the F...(恕刪)


這是正解._.

不過,貓怕寫出來害貓又停權=3=ll
What the Fuck...

不太符合樓主的意思

因為比較相近於台語的
"幹!這三小?!"

國語的

"幹!這算什麼?!"
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 7)

今日熱門文章 網友點擊推薦!