只要有心 英文並不難 英文問題發問區

Curtis_l wrote:
3 跟 year 應該是要加個 "-" (3-year warranty) 才是正式一點的用法吧?


原本是應該加 - 的. 那是以前正式的用法. 現在兩種都通用. 不加比加的還要常見到.
可是無論如何 3 years warranty 絕對是錯的.

一定要加 S 的話, 要改說成 3 years of warranty.

這個非常容易求証. 上 Google 搜尋 4 passenger convertible (四人座敞篷車). 隨便挑一頁 http://autos.aol.com/car-finder/style-convertible/4-passenger/

可以清楚看到標題 Compare 4 Passenger Convertible. 沒有 "-" 也沒有加 S.

要不再試一個 2 ton truck (兩噸的卡車), 看看 Google 出來的例子有沒有加 "-" ? 後面的 ton 有沒有加 S ?

類似例子舉不勝舉.

請教一下
everyone has their own life
everyone has their own lives
everyone has his/her own life

哪句是正確的呢??

hitechfaithful wrote:
請教一下
everyone has their own life
everyone has their own lives
everyone has his/her own life

哪句是正確的呢??


everyone has his/her own life

Everyone 是單數

大嘴盧魚 wrote:
everyone h...(恕刪)


謝謝!
但是請教一下
每次使用everyone的時候
應該要說 his 還是說 her呢?
隨口說的話
每個人有每個人的生活方式
通常我 (及大多數美國人) 都只用 his - 尤其在一般的對話上.

用 his or her (而非 his/her) 是比較政治性的考量. 比方經理對屬下, 或公司官方 email 及通告, 為的不落人口實重男輕女, 就會選擇這樣的用法.

所以這其實不是英文問題, 而是政治問題. 文法上, 習慣上兩者皆可. 要看聽眾及場合.

因為現在四下時間很多
想利用時間來讀英文

但是自從高中畢業後
英文真的一落千丈
感覺比以前還爛 而且爛得很誇張

最近看了學校圖書館英文雜誌
很多單字都看不懂

我想請問該怎麼辦?
而且那些很多不懂的單字 都幾乎是旁邊的
那旁邊沒看過一次 文章內容大概只懂三成吧

可是,我朋友還是說慢慢看下去
想請問,這樣有效嗎?

先CD聽一遍
看完一遍 很多單字不懂
再去看旁邊單字 知道意思之後
再重新看一遍 這樣大概都懂了

之後再跟著CD口說
說到自己認為OK了

再去背單字

這樣方法OK嗎?
我想問這文章是對我太難嗎
因為旁邊很多不懂單字
都是在旁邊的

目前是看 常春藤解析英語
ESQ wrote : 這兩句

I couldn't believe what I heard
I couldn't believe what I was hearing

要怎樣解釋差異性?

...(恕刪)



跟一下這棟樓
Qoo笑嘻嘻 wrote:
跟一下這棟樓...

我跟一下Q妹...
The kingdom of heaven is at hand---天國近了。
大嘴盧魚 wrote:
原本是應該加 - 的. 那是以前正式的用法. 現在兩種都通用. 不加比加的還要常見到.
可是無論如何 3 years warranty 絕對是錯的. ...(恕刪)


我一直對於單字中間加上 "-" 有疑問,找了一些資料本來推論 3 year warranty 這用法非正式,
3-year warranty 才是最正式的用法,因為前兩個字被結合成一個形容詞用,剛好 Longnman Dictionary 也有例句:

http://www.ldoceonline.com/dictionary/warranty

若是照原先寫法,結構變成 ">1的數字+名詞(單數)+名詞",正統文法定義上會出問題。你貼的美國網站,不意外,老美對於英文文法相對於英國是比較隨性的,偶而在較高教育水準的人士所寫的文章也可以發現文法的錯誤,不然就是已成慣用語 (idom),查了一下,的確有許多公司採用前者,我想又是老美偷懶所致。

最近作了一堆 GMAT 題目 (我想你應該知道這是什麼檢定),裡面剛好有一題類似的,兩種用法都用上了,只是在講年代:

The earliest Mayan pottery found at Colha, in Belize, is about 3,000 years old. Recently, however, 4,500-year-old stone ...(略)

若是你有找到更清楚解釋加不加 "-" 的用法,歡迎提供參考,我手上的文法書沒有針對這點說明,網路也查不到明確的資料。

johnnykai978 wrote:
最近看了學校圖書館英文雜誌
很多單字都看不懂
多...(恕刪)


這應該是你程度還不到,該篇文章對你目前還算難,若是閱讀時逐字逐句翻譯,你會更看不懂,因為有些字翻譯了以後,會失去原本的意思。不過你要先問自己,會話能力到了那個程度?能不能聽懂並與老外溝通到什麼程度?會話能力 (conversation) 才是一個語言的根本,雖然英文文章要靠大量閱讀,但跳過會話階段,你會把自己的語言學習能力變弱,因為這違反了人類學習習慣,當初在教育部定這種教學方法的人,真該去跳樓!一直到現在還是把學生教育成考試機器,考得再高分,遇到應用的場合,還是不會用。
加不加 "-" 真的都通用. 正式文件或新聞用語上都會加. 一般通俗用法不加比較多. 此外我個人觀察, 講到時間或金錢加 - 的比較多. 如 a 5-year old car, a 6-billion dollar company ... etc.

但 a 3 bedroom apartment, a 4 passenger car, an 8 wheel truck 一類的例子一般不加的比較常見.

但重點是, 後面絕對不可以加 "s"! 因為它是形容詞而非名詞. 那才是本文討論的重點.
文章分享
評分
評分
複製連結
請輸入您要前往的頁數(1 ~ 35)

今日熱門文章 網友點擊推薦!